資源描述:
《The Influence of Native Language Culture in Translation》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、母語文化在翻譯中的影響TheInfluenceofNativeLanguageCultureinTranslationAbstract:thetranslationprocessinvolvesdifferenceaswellasknowledgeoflanguage;thedifferencenativelanguageculturalhasagreatinfluenceuponthequalityoftranslation.Thispaperfocusesonthedifferenceofnativelanguageculturalbetweenchinaandwest
2、erncountriesfromvariousaspectssuchasthedifferenceoflifecustom,thedistinctvalueconcept,thedifferentbackgroundofhistoryanddifferentreligiousfaith.Therefore,nativelanguageculturalelementsdeservetranslator’sattentioninthetranslationprocess,andtranslatorsneedtopolishthemselvesontheirknowledgeco
3、ncerningculture.Keywords:translation;nativelanguageculture;influence;elements摘 要:翻譯的過程不僅涉及語言問題,更涉及文化問題。母語文化對翻譯有很大的影響,本文對中西母語文化的差異在不同生活習(xí)俗,不同的價值觀念,不同的歷史背景和不同的宗教信仰等方面進(jìn)行一一探討。因此,結(jié)果表明,母語文化因素對翻譯起者重要的作用,因此譯者在翻譯過程中,重視母語文化因素,并不斷提高自己的文化素養(yǎng)。關(guān)鍵詞:翻譯;母語文化;影響;因素ContentsI.Introduction……………………………..…..……….…….
4、…………1II.LiteratureReview………………………………….…………….…..2III.PrinciplesforTranslation……………….…………………………5A.VariousPrinciplesforTranslation…………………………………...…….6IV.TheRelationshipbetweenLanguageCultureandTranslation....6A.DifferentDefinitionsofTranslation………………………………………...6B.DifferentDefinitionsofCultur
5、e…………………………………………….7C.Relationshipbetweenlanguagecultureandtranslation………………….7V.NativelanguageCultureInfluencesTranslation...............................7VI.TheElementsofNativeLanguageCultureinTranslation….8A.Thedifferentbackgroundofhistory………...……………………………...8B.Thedifferenceoflifecustom…
6、…………………………………………….10C.Thedistinctvalueconcept………………………………………………….11D.Thedifferentreligiousfaith………………………………………………..11VII.Conclusion.......................................................................................13VIII.WorksCited……………………………………………………...13I.IntroductionThousandsandmill
7、ionsofpeopleinourcountryareforeignlanguagelearners.However,quitealotofthemthinktheEnglishishardtolearnandmasterthoughtheyownanamountofthevocabularies.Sometimestheycannotunderstandthemeaningofthereadingmaterialwiththeirvocabulary.Someoftheforeignlanguagelearner