Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation

Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation

ID:233010

大?。?09.00 KB

頁數(shù):20頁

時間:2017-07-11

Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation_第1頁
Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation_第2頁
Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation_第3頁
Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation_第4頁
Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation_第5頁
資源描述:

《Contrastive Study of English-Chinese and Chinese-English Translation》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、英譯漢與漢譯英的對比研究ContrastiveStudyofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslationContentsAbstract………………………………………………………………………………………1Keywords…………………………………………………………………………………1Ⅰ.Introduction…………………………………………………………………………11.1.Definition……………………………………………………………………11.2.TheUnderstandingofTranslation…………………………………

2、……………21.3.TheImportanceofTranslation…………………………………………………2Ⅱ.Cross-culture……………………………………………………………………………22.1.ComparisonofTranslationandCulture………………………………………32.2.TheCulturalBackgroundofCulturallyBasedWordsandExpression…42.3.ATerminOneLanguageThatDoesnotHaveaCounterpartinAnotherLanguage………………………………

3、……………………………………………42.4.LanguageandThinkinginCross-CulturalTranslation……………………5Ⅲ.Syntax …………………………………………………………………………………63.1.ExchangeofWordOrder…………………………………………………63.2.SentencePunctuating………………………………………………………73.3.SentenceTransforming…………………………………………………83.4.SentenceCompoundingandSentenceCondensing

4、……………………8Ⅳ.Rhetoric ………………………………………………………………………………84.1.ParagraphDividing ………………………………………………………94.1.1.ParagraphDividinginChineseArticle ……………………………10第20頁共17頁4.1.2.ParagraphDividinginEnglishArticle ……………………………114.1.3.MethodsofDemonstration …………………………………………114.1.4.AnalogyApplying …………………………………………

5、…………124.1.5.TheToneofTeaching ………………………………………………13Ⅴ.ContrastivestudyofEnglishandChinese ……………………………145.1.Definition ……………………………………………………………………………145.2.Comparability ……………………………………………………………………145.3.ThreeAspectsofContrastiveStudy ……………………………………145.3.1.Grammar …………………………………………………………145.3.2.Senten

6、ce…………………………………………………………155.3.3.Text ……………………………………………………………………165.3.3.1.SpiralandStraight ………………………………………………165.3.3.2.ParataxisandHypostasis ………………………………………165.3.3.3.SubjectIdeologyandObjectIdeology ………………………16Ⅵ.Conclusion …………………………………………………………………17Reference ……………………………………………………………………………………1

7、7第20頁共17頁ContrastiveStudyofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation摘 要:中英文翻譯現(xiàn)狀隨著中國與世界的交流呈現(xiàn)出不同的看法和態(tài)度,但總的來說,國內(nèi)翻譯仍處于不成熟階段,并與世界先進(jìn)水平存在很大的距離。這也無形中制約著中國人看世界的視野,影響著世界了解中國的進(jìn)程。由此而看,如何做好翻譯工作可謂是目前中西方交流過程中的重中之重。然而,翻譯并不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,它需要對雙方文化有個很全面的理解,并

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。