資源描述:
《Influence of Cultural Differences on Chinese and English Idioms and Their Translation30》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、文化差異對(duì)英漢習(xí)語(yǔ)及其翻譯的影響InfluenceofCulturalDifferencesonChineseandEnglishIdiomsandTheirTranslationContentsAbstract………………………………………………………………….1Keywords………………………………………………………………….1I.Introduction…………………………………………………………...2II.CulturalDifferencesReflectedinEnglishandChin
2、eseIdioms......21.Differencesinnaturalenvironments.....................................................32.Differencesincustom..........................................................................43.Differencesinreligion…………………………………………………54.Difference
3、sinhistoricalallusions…………………………………......75.Differencesinthinking.........................................................................8III.TheWaytoTranslatetheChineseandEnglishIdioms………….81.Literaltranslation…………………………………………………...82.Freetranslation………
4、………………………………………………..93.Acombinationofthetwomethods……………………………………...94.Substitution………………………………………………….....10IV.Conclusion………………………………………………………….11References…………………………………………………...................11InfluenceofCulturalDifferencesonChineseandEnglishIdiomsandT
5、heirTranslationInfluenceofCulturalDifferencesonChineseandEnglishIdiomsandTheirTranslationAbstract:Idiomsarethecoreandtheessenceofalanguage.Theyareheavily-loadedwithculturalinformation.Idiomsarewidelyusedindailycommunications,newspapers,magazinesandmassmed
6、iabecauseoftheircharacteristicsofbeingshort,humorousandfullofphilosophicmeanings.Butbecauseoftheculturaldifferences,suchassurroundings,habits,religion,history,customandthoughtpattern,EnglishandChineseidiomsarequitedifferent,culturaldifferencesconstituteth
7、emaindifficultyinthetranslationofidioms.ThispaperanalyzesinfluenceofculturaldifferencesonEnglishandChineseidiomsandindicatesthatliteraltranslation,substitution,freetranslationaremainlyappliedinthetranslationofidiomsofthetwolanguagesinordertoconveyasmuchth
8、einformationoftheoriginalaspossible.?Keywords:culturaldifferences;EnglishandChineseidioms;waysoftranslatingtheidioms摘要:習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的結(jié)晶,是文化的載體。習(xí)語(yǔ)具有簡(jiǎn)潔,機(jī)智幽默以及寓意深刻等特點(diǎn),因此廣泛地用于日常交際,報(bào)紙,雜志和大眾媒體中。但是由于人們不同的生活環(huán)境,宗教信仰,歷史背景,風(fēng)俗習(xí)慣以及思維方式,