Notes on Teaching Translation Between Chinese and English

Notes on Teaching Translation Between Chinese and English

ID:234084

大?。?3.50 KB

頁(yè)數(shù):6頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

Notes on Teaching Translation Between Chinese and English_第1頁(yè)
Notes on Teaching Translation Between Chinese and English_第2頁(yè)
Notes on Teaching Translation Between Chinese and English_第3頁(yè)
Notes on Teaching Translation Between Chinese and English_第4頁(yè)
Notes on Teaching Translation Between Chinese and English_第5頁(yè)
資源描述:

《Notes on Teaching Translation Between Chinese and English》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)

1、NotesonTeachingTranslationBetweenChineseandEnglishAbstractTranslationbetweenChineseandEnglishseemstobemoredifficultthanthatbetweenanytwoEuropeanlanguages,becausethefactthatthetwolanguagesareoftwodifferentlanguagefamilies,namely,Indo-EuropeanandSino-Tibetan,givesrisetomanymoredifferencesinmodeofexpr

2、ession,grammar,syntax,meaningsystem.Therefore,thetranslationteacherfacesgreaterchallengesintrainingtranslatorswhoareingreaterdemandinoureraofglobalization.ThearticlefirstpresentsthemajordifficultiesinthetranslationbetweenChineseandEnglish,andthenofferssomesolutions.Keywords:Chinese;English;translat

3、ion;difficulty;solutionIntroductionranslationisbecomingamoreandmoreimportantinternationalandinterculturalactivity,foritfacilitatesmutualunderstandingamongdifferentandconflictingracial,ethnic,religiousandculturalgroups,whichisofspecialsignificancetodaywhenterrorismandallkindsofconflictarethreatening

4、us.Forthisreason,trainingtranslatorsturnsintoanimportantmission,andtranslationteachersare,indeed,indirectlymakingcontributionstoworldpeace.Whateverdifficultiesintranslationteachingtheyencounter,theyaresupposedtotryeverypossiblemeanstofindsolutionstoallpotentialproblemssoastoproducequalifiedandexcel

5、lenttranslators.TranslationDifficulties1.Word/sentenceorderItseemsthatallnaturalhumanlanguagesfollowacertainsequencinginputtingwordstogethertoexpressacompleteandcoherentthought,butword/sentenceorder,mayvaryfromlanguagetolanguageinpresentingthesameidea.Acertainsequenceofwordsisoftensmooth,naturaland

6、idiomaticinonelanguagebutillegitimate,unidiomaticandevenvagueormeaninglessinanother.Agoodtranslationshouldtakeintoconsiderationlanguageusageandconvention.Astoattributivesandadverbials,Chinesespeakerstendtoputthembeforetheirmodifiedobjectsiftheyareone-wordorshortmodifiers.However,inEnglishtheymaybep

7、lacedaftertheirmodifiedobject.Forexample:OriginalChineseversion:我們?cè)诮淌依飳W(xué)習(xí)翻譯。Chinesepinyinversion:wo-menzaijiao-shilixue-xifan-yi.Word-for-wordEnglishrendering:Weintheclassroomarestudyingtranslation.Acceptabl

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。