On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文

On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文

ID:253601

大?。?7.50 KB

頁數(shù):5頁

時(shí)間:2017-07-14

On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文_第1頁
On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文_第2頁
On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文_第3頁
On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文_第4頁
On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文_第5頁
資源描述:

《On the English translation of tourism in Western rhetoric and cultural differences英語論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、OntheEnglishtranslationoftourisminWesternrhetoricandculturaldifferencesAbstractTourismhasbecomethedevelopmenttrendofglobaleconomicdevelopmentandstrongandoneofthelargestindustries,tourism,translationofinformationarebecomingincreasinglyimportant,thispaperana

2、lyzestherhetoricaltourinEnglishandWesternculturaldifferencesandbegintofurtherimprovethetranslationoftouristinformationaccuracy,thusmaketheworldbetterunderstandChina.Keywords:TravelEnglishRhetoricaldifferencesAndWesternculturaldifferencesTherapiddevelopment

3、oftourismhasbecomeanimportantindustry,andChinaisafivethousandyearshistoryofcivilization,everyyeartensofmillionsoftouristsintoChina,tounderstand,feelourcountrythousandsofyearsofculturalandhistoricaltraditions.Foreigntouristsusuallytravelinformationbyreading

4、,viewingpicturesandlisteningtotourtheattractionsIntroductiontoexplainthewondersofourcountrytounderstandthedifferentview,butthecoreofculturaltourism,foreignvisitorsrevelinthebeauty,notonlytobemetonthesensesandenjoy,moreimportantly,feelthehistoryandcultureof

5、aforeigncountry.However,intheWesternculturaldifferencesinsomerespectsbecomeanobstacletotourism,duetodifferentculturalwaysofthinkingandculturalperspectiveswillresultintheinevitable"clashofcultures."Fromthis,tofurtherimprovetheaccuracyoftranslationoftouristi

6、nformationisparticularlyimportant,thisEnglishtranslationontourismandculturaldifferences,differencesintherhetorictoexploretwoaspects.First,thetourismintherhetoricaldifferencesbetweenEnglishtranslation HanChinesewayofthinkingwithacomprehensive,holisticharmon

7、y,rhetoricliketouseahorizontalnarration,everyleveltopromotethesentencestructure.Westernnationsvaluethesimpleaesthetictaste,theso-called"Brevityisthesoulofthewit."(Yourwordssimple),sentencestructuretendstoprioritize,structured,andtheyfocusonthelogicalanalys

8、isofthiswayofthinkinginseparable.Thus,duetodifferentwaysofthinkingandtheformationofaesthetictastedifferent,inevitablyleadtoChineseandEnglishlanguagesintherhetoricofdifference. (A)repeatstructure Repeatedstruc

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。