A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students

ID:264023

大小:115.00 KB

頁數(shù):29頁

時間:2017-07-15

A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students_第1頁
A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students_第2頁
A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students_第3頁
A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students_第4頁
A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students_第5頁
資源描述:

《A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、TranslationTheory&Practice(2)CourseNo.1400142Lecturer:AThresholdC-ETranslationCourseforAdvancedEFLStudentsThiscourseisamind-openerforbeginnersinlearningChinese-Englishtranslation.Amen!1.Thefourfoldgoalofthecourse:Thecourseisdesigned:KeyitemsoftheCourseSyllabusTointroducetoyouthecommongroundan

2、ddifferencesbetweenEnglishandChineseinmakingsentences;TohelpyouacquireaclearandadequateunderstandingofEnglishsyntaxandEnglishcommunicativerhetoric;ToacquaintyouwiththemainprinciplesandcriteriagoverningC-Etranslationpractices;Toequipyouwithsomenecessarytheoryabouttranslationandwiththefundament

3、alstrategyandsystemofskillsoftranslatingsentencesandtexts.2.Textbooks:英語應(yīng)用:漢英翻譯(ApplyingEnglishforPracticalPurpose:TranslatingfromChineseIntoEnglish.).王曉農(nóng).北京:中國電力出版社,2005. 漢英翻譯基礎(chǔ).陳宏薇.上海:外語教育出版社,1998.Forabetterlearningresult,itisstronglysuggestedthatyoustudyread:句法與翻譯.李玉陳.2004.Also:漢英時文翻譯.賈文波

4、.2000.漢英對比翻譯導(dǎo)論.邵志洪.2005.口譯證書:高級翻譯教程.孫萬彪王恩銘.2004.And: TheweeklyBeijingReviewcanbeasourceofinformationforyoutokeepintouchwiththehotcurrentaffairsofChinareportedinEnglish,andtheJournalofChineseTranslators,amajordomesticsourceofinformationforacademicandtheoreticalpursuitsoftranslationissues.3.Cou

5、rserequirements:Presence,Participation,&Assignment30%;FinalExam70%. 4.FormatofWrittenAssignments:FollowingthesamerequirementsLectureOneIntroducingC-ETranslationI.C-Etranslation---Asthemostimportantsubjectfor developingyourabilitytouseEnglish ---Thetargetlanguage&thetargetreaders ---TheEnglis

6、hidiom&linguisticesthetics ---ConsultationtovariousinformationsourcesII.1.BasicconceptC-EtranslationtypicallyasaprocessofreproducingintheEnglishlanguagetheclosestnaturalequivalentoftheChineselanguagemessage,firstintermsofsubstanceandsecondlyintermsofstructureandstyle.II.2.BasicprocedureFromre

7、adingtotranslatingisaprocessofreincarnation.1)Understandthemeaningofthecontextualizedwords,andonaword-by-wordbasis,thephrases,clauses,andsentencesintheoriginalonthebasisofsuchfactorsas:A.Linguisticcontext:(1)他的英語水平比我高。(2)各級領(lǐng)導(dǎo)干部必須提高領(lǐng)導(dǎo)水平。(3)他這次

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。
关闭