資源描述:
《試論現(xiàn)代白話文形成及其現(xiàn)代性意義》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、拭論現(xiàn)代白話文形成及其現(xiàn)代性意義摘要:中國文學(xué)在20世紀(jì)初發(fā)生的變革,是思想變革與語言變革的雙重演湊,白話文就是在這一時(shí)期應(yīng)運(yùn)而生,并且對(duì)整個(gè)現(xiàn)代文學(xué)乃至全中國都產(chǎn)生了極大的影響。其形成與西方語言與思想不無關(guān)系,中國文學(xué)以這種新的語言形式逐漸形成其特殊的風(fēng)格,這也是現(xiàn)代白話文的現(xiàn)代性意義之所在。文章編號(hào)關(guān)鍵詞:現(xiàn)代白話文;形成;現(xiàn)代性意義中圖分類號(hào):1206文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A1005-5312(2012)29-0015-01“五四”文學(xué)革命最主要的成果便是中國書面語系統(tǒng)從文言到現(xiàn)代白話的轉(zhuǎn)換,語言的轉(zhuǎn)換在這一轉(zhuǎn)換中扮演了一個(gè)非常重要的角色。作為語言的藝術(shù),文學(xué)在語言上由
2、文言向白話的過渡無疑有著異乎尋常的意義。那么現(xiàn)代白話文的形成就是一個(gè)非常重要的問題?,F(xiàn)代漢語的“新”就是新在它是思想根源是西方的先進(jìn)思想,從其運(yùn)用的詞匯的就可以看出來,什么“蒸汽機(jī)”、“科學(xué)”、“民主”、等等,表面上只不過是幾個(gè)“歐化詞匯”,然其背后是西方先進(jìn)的工業(yè)革命與思想,是宣傳自由民主平等人權(quán)的思想。對(duì)于這些,守舊派的憤然抵抗便有了洋務(wù)運(yùn)動(dòng)、戊戌變法,再到新文化運(yùn)動(dòng)。其實(shí)這些社會(huì)的變革無不是以語言變革為先導(dǎo)的,也正是這些社會(huì)變革才使中國逐漸走向新的歷史。我們反對(duì)文言,提倡白話的語言變革中,“既有白話”,也就是中國語言的自身發(fā)展也起到一定的作用。晚清時(shí)期,士大夫
3、們就興起了國語運(yùn)動(dòng)與白話文運(yùn)動(dòng),再加上梁?jiǎn)⒊叭绺锩钡冉膶W(xué)變革,白話的文學(xué)語言地位空前提升。可以看到中國語言自身發(fā)展也正在向著白話的方向前進(jìn),只不過是口語化的,其思想內(nèi)涵上還是封建的、傳統(tǒng)的而已?,F(xiàn)代白話文的形成其主要影響對(duì)象是西方的語言及思想。其實(shí)中國近現(xiàn)代史上的社會(huì)大變革本質(zhì)上是一場(chǎng)改變中國人世界觀的變革,其主角是西方語言及其思想影響形成的現(xiàn)代漢語,而知識(shí)分子是間接的起作用。我首先想談的是翻譯對(duì)現(xiàn)代白話文形成所起到的作用。翻譯不僅幫助現(xiàn)代白話文建構(gòu)句法、文法,輸入了語料語匯,而且還為為白話文為基石的文學(xué)創(chuàng)作提供了摹本,創(chuàng)造了實(shí)驗(yàn)園地,從而加速了白話文和新
4、文學(xué)的發(fā)展。白話文是通過翻譯借鑒西方語言的句式、語法、詞匯來創(chuàng)建的,文法準(zhǔn)則、遣詞造句標(biāo)準(zhǔn)和審美格調(diào)是現(xiàn)代白話文運(yùn)動(dòng)的思路之一?,F(xiàn)代白話文運(yùn)動(dòng)者主張現(xiàn)代白話句式結(jié)構(gòu)選擇通過翻譯借鑒西方語言來確定,這是因?yàn)樗麄兇_信西方語言的句式謹(jǐn)嚴(yán),邏輯分明,長(zhǎng)于說理論證,并且富有現(xiàn)代精神。翻譯對(duì)于白話文詞匯的創(chuàng)建意義更加重大。通過翻譯,通過這些西方詞匯我們才認(rèn)識(shí)了近現(xiàn)代工業(yè)革命、近現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展、近現(xiàn)代自然人文學(xué)科發(fā)展,生動(dòng)具體的現(xiàn)代性才進(jìn)入中國。這里語言不僅僅是交流的工具,更是思想文化的載翻譯也促進(jìn)了現(xiàn)代白話文修辭話語的建構(gòu)和新文學(xué)的發(fā)展。明清直至晚清小說雖用白話文,但終究難脫其封
5、建意識(shí)的束縛。進(jìn)入現(xiàn)代以來,對(duì)外國文學(xué)作品的翻譯對(duì)現(xiàn)代白話文的形成有很大作用。胡適、陳獨(dú)秀等人大力宣傳白話文,翻譯在這個(gè)時(shí)候成為白話“美術(shù)培養(yǎng)”的實(shí)驗(yàn)園地。李金發(fā)、施蟄存、戴望舒以及新月詩派等都無不積極跟隨。隨著越來越多的現(xiàn)代白話文的運(yùn)用和實(shí)踐,現(xiàn)代白話文便徹底成為文學(xué)創(chuàng)作語言。文學(xué)在語言語體形式、話語方式方面有了轉(zhuǎn)變,真正的朝現(xiàn)代方向前進(jìn)。通過一大批激進(jìn)分子的積極倡導(dǎo)和實(shí)踐行動(dòng),很多西方著作通過翻譯走入中國,并且還出現(xiàn)了現(xiàn)代白話文,也激發(fā)了五四白話文運(yùn)動(dòng)?,F(xiàn)代白話文最大的特點(diǎn)是新的詞匯中承載了西方的新思想,也構(gòu)成五四現(xiàn)代白話文的重要因素。更為突出的是,我們近代之前
6、沒有的一些領(lǐng)域里,更是系統(tǒng)的移植西方科學(xué)術(shù)語、概念等,所以在某些方面?zhèn)鹘y(tǒng)文化對(duì)其的同化影響也會(huì)少了很多。系統(tǒng)化的的對(duì)于西方新詞語、新術(shù)語的翻譯逐漸重構(gòu)出一種新的詞義體系,它既是一種新的思想系統(tǒng),也是一種新的表述系統(tǒng),因而也使得漢語的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型有了直接的促進(jìn)。比如說在五四時(shí)期有一個(gè)以介紹“整個(gè)西方科學(xué)思想”為主要內(nèi)容的《科學(xué)》雜志,在這里無論是自然還是社會(huì)方面都有新的科學(xué)名詞的出現(xiàn)。其實(shí),在新詞的背后,是思想變革在起著作用,也可說是語言變革中蘊(yùn)含著思想變革,還可以說,思想變革以語言變革為載體。由翻譯文學(xué)可以看出,這種歐化的現(xiàn)象并非局限于新詞匯,還包括語法等,在整個(gè)文學(xué)
7、語言方面都傾向于西方。那就是對(duì)于文字、藝術(shù)的追求更加審美化,虛擬化、陌生化,還有一種極為強(qiáng)烈的批判精神包含在內(nèi)。由此看來,對(duì)于這種語言的歐化白話現(xiàn)象,一種非常強(qiáng)烈的藝術(shù)實(shí)驗(yàn)性與先鋒變革精神自然就很明顯了。所以說,現(xiàn)如今我們多看到的五四文學(xué)乃至中國現(xiàn)代文學(xué)有一種獨(dú)特的精神世界,這與新的語言的出現(xiàn)有著密不可分的關(guān)系,并且在精神氣質(zhì)上都高度的契合。這樣一種狀態(tài)的展現(xiàn),也彰顯了中國文學(xué)語言的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)型,這也充分證明了現(xiàn)代白話文所具有的現(xiàn)代性意義,在文學(xué)史上乃至歷史的發(fā)展中所占的分量。參考文獻(xiàn):[1]高玉.現(xiàn)代漢語與中國現(xiàn)代文學(xué)[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2003: