資源描述:
《英語專業(yè)開題報告》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、.濱州學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(論文)開題報告題目AStudyofE-CTranslationofCosmeticBrandsfromthePerspectiveofSkoposTheory從目的論的角度看化妝品品牌的漢譯系(院)外語系年級2011級專業(yè)英語班級1班學(xué)生姓名崔婕學(xué)號1114030101指導(dǎo)教師程虎職稱講師濱州學(xué)院教務(wù)處二〇一四年十二月......開題報告填表說明1.開題報告是畢業(yè)設(shè)計(論文)過程規(guī)范管理的重要環(huán)節(jié),是培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)務(wù)實工作作風(fēng)的重要手段,是學(xué)生進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(論文)的工作方案,是學(xué)生進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(論文
2、)工作的依據(jù)。2.學(xué)生選定畢業(yè)設(shè)計(論文)題目后,與指導(dǎo)教師進(jìn)行充分討論協(xié)商,對題意進(jìn)行較為深入的了解,基本確定工作過程思路,并根據(jù)課題要求查閱、收集文獻(xiàn)資料,進(jìn)行畢業(yè)實習(xí)(社會調(diào)查、現(xiàn)場考察、實驗室試驗等),在此基礎(chǔ)上進(jìn)行開題報告。3.課題的目的意義,應(yīng)說明對某一學(xué)科發(fā)展的意義以及某些理論研究所帶來的經(jīng)濟(jì)、社會效益等。4.文獻(xiàn)綜述是開題報告的重要組成部分,是在廣泛查閱國內(nèi)外有關(guān)文獻(xiàn)資料后,對與本人所承擔(dān)課題研究有關(guān)方面已取得的成就及尚存的問題進(jìn)行簡要綜述,并提出自己對一些問題的看法。5.研究的內(nèi)容,要具體寫出在哪些
3、方面開展研究,要突出重點,實事求是,所規(guī)定的內(nèi)容經(jīng)過努力在規(guī)定的時間內(nèi)可以完成。6.在開始工作前,學(xué)生應(yīng)在指導(dǎo)教師幫助下確定并熟悉研究方法。7.在研究過程中如要做社會調(diào)查、實驗或在計算機(jī)上進(jìn)行工作,應(yīng)詳細(xì)說明使用的儀器設(shè)備、耗材及使用的時間及數(shù)量。8.課題分階段進(jìn)度計劃,應(yīng)按研究內(nèi)容分階段落實具體時間、地點、工作內(nèi)容和階段成果等,以便于有計劃地開展工作。9.開題報告應(yīng)在指導(dǎo)教師指導(dǎo)下進(jìn)行填寫,指導(dǎo)教師不能包辦代替。10.開題報告要按學(xué)生所在系規(guī)定的方式進(jìn)行報告,經(jīng)系主任批準(zhǔn)后方可進(jìn)行下一步的研究(或設(shè)計)工作。一、課
4、題的目的意義:......Thesignificanceofthestudy:Skopostheory,putforwardbyGermanfunctionalistsReiss,VermeerandNord,isbasedontheprerequisitethattranslationasacross-culturecommunicativeactivityispurposeful.ThecoreofthistheoryisSkopostheory--anytranslationisdecidedbythepurp
5、oseoftranslation.Inshort,thepurposeoftranslationdecidesthemeansoftranslation(Reiss&Vermeer,1984,P.10).WithChina’sentrytoWTOandtherapiddevelopmentofChineseeconomy,plentyofforeigncommoditiesfloodintoChinesemarkets,amongwhichthereareforeigncosmetics.Asaspecialkind
6、ofadvertisementthatbridgeconsumersandcompanies,cosmeticbrandsplayacrucialrole.Correspondingly,thetranslationofcosmeticbrandshasbecomeasignificantandurgenttask.However,duetotheinsufficientattentiontocosmeticbrandstranslationathomeandabroad,studiesinthecosmeticbr
7、andstranslationfallbehindotherpragmatictranslation,suchastouristtranslation,advertisementtranslationandetc.Tosomeextent,thequalityofabrandtranslationwillhelptoattractmoreconsumers.ThisresearchadoptstheSkopostheorydiscussesthetranslationofcosmeticbrandsandtriest
8、ofindoutsomesuitabletranslationstrategiesorapproaches.ThepurposeofthestudyThispapermainlystudiescosmeticbrandstranslationfromtheperspectiveofSkopostheory.BasedonSkopostheory