資源描述:
《從功能翻譯角度分析《茵夢湖》中文化因素的翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、從功能翻譯角度分析《茵夢湖》中文化因素的翻譯王周鳳同濟大學外國語學院德語系摘要:功能翻譯學派認為,翻譯是一個具有文化特色的交際行為,翻譯目的是實現(xiàn)譯文的功能。人類的交際行為會受到文化環(huán)境的制約,翻譯作為跨文化交際行為必然受到源文和譯文文化的雙重制約。為實現(xiàn)譯文的功能,譯者在翻譯文化因素時,會根據(jù)譯文接受者的文化背景,采取合適的翻譯策略。作者分析《茵夢湖》兩個中譯本,探宄其對文化因素的翻譯處理,將其分為三類,并從功能翻譯的角度進行分析。關鍵詞:功能翻譯;文化差異;文化因素;功能;作者簡介:王周風(1992
2、-),女,山東臨沂人,碩士生,研究方向:翻譯學。收稿日期:2017-04-29AnalysisofCulturalItemsTranslationinImmenseeintheViewpointofFunctionalTranslationWANGZhou-fengTongjiUniversity,GermanDepartment;Abstract:Functionaltranslationschoolbelievesthatthetranslationisacommunicativebehaviorw
3、ithculturalcharacteristics,thepurposeistoachievethetranslationfunction.Theculturalenvironmentwillrestricthumancommunicationbehavior.Asacrossculturalcommunication,translationwillinevitablybeconstrainedbythesourceandtargetcultures.Inordertoachievethefuncti
4、onoftranslation,thetranslatorwilladopttheappropriatetranslationstrategyaccordingtotheculturebackgroundofthetargetlanguage.TheauthoranalyzestwoChineseversionsof"Immensee",andexploresitstranslationofculturalitemsintothreecategories,andfromtheperspectiveoff
5、unctionaltranslation.Keyword:FunctionalTranslation;CulturalDifference;CulturalItems;Function;Received:2017-04-29一引言諾德在《翻譯的文本分析模式:理論、方法及教學應用》一書中指出:源語文本和目的語文本是在特定的交際情景屮產生的,用于傳遞信息的文化和語言符號。翻譯中,不僅要考慮文本的信息性,更要考慮文本的文化性。因此翻譯被看作一個跨文化行為。m由于源文和譯文的交際情景不同,就會形成文化差異。文化
6、差異構成了影響翻譯的文化因素,如語義聯(lián)想不同,詞匯空缺和詞義沖突等。丄幻翻譯中,譯者會采取一些翻譯策略,如意譯、注釋等來解決文化差異帶來的理解障礙。筆者擬在介紹德國功能翻譯理論的棊礎上,從功能翻譯角度分析譯文對文化因素的處理,并對其進行歸納分析。筆者選取巴金和楊武能的譯本作為語料。二理論基礎(一)功能翻譯及跨文化交際行為“R的論”(Skopostheorie)是德國功能學派的核心理論,由功能派代表人物費米爾提出。目的論認為,所有的行為都是有特定目的的,翻譯也不例外。翻譯的本質就是為目的語受眾創(chuàng)造出符合目
7、的語語境的譯文。m隨后,費米爾乂提出翻譯行為理論。費米爾指出,翻譯是具有文化特色的、特殊的跨文化交際行為。文化是語言的一部分,譯者在翻譯中應考慮暗含的文化嵌入。m“文化之間的差異越大,就越需要在翻譯屮創(chuàng)造一個新的文化情景。”m在此棊礎上,賴斯和費米爾指出功能翻譯(funktionaleTranslation)是跨文化的交際行力,目的在翻譯中起決定性作用,并提出了跨文化交際模型(Model1derinterkultuellenKommunikation):P是社會群體G的一員,R屬于另一個社會群體。兩個群
8、體之間存在巨大的文化差別,他們的言行舉止受到周圍環(huán)境的影響。不考慮個人生理和心理條件的影響,我們把環(huán)境分為三類:社會環(huán)境(即文化),外部情景環(huán)境(即情境)以及個人情況。我們設想,P知道一個關于R的消息。P可以決定,是否把消息告訴R,我們把這個過程稱為行為。假如P想把消息告訴R,那他必然是有目的的,人所有的行為都具有目的性。由于文化差異,P認為自己沒法直接和R進行交流。這吋,P會尋找一個熟知雙方文化的人:他熟知P的文化,因此可以理解P的訴求;