資源描述:
《跨文化交際語用失誤研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、跨文化交際語用失誤研究 摘要:語用失誤在跨文化交際中是非常忌諱的一件事情。當不同國家、不同文化背景的人進行交流的過程中,由于語用失誤而造成不必要的誤會或損失,將直接影響到跨文化交流的有效性。語用失誤不僅僅是個人的一個簡單行為描述,它更是代表了一個國家的形象或文化整體感。掌握一門語言,并不意味著只是簡單的詞匯記憶,也不是簡單的詞匯語法,它是需要懂得相應(yīng)的語用規(guī)則和文化規(guī)約的,否則就會產(chǎn)生語用失誤?! £P(guān)鍵詞:語用失誤;跨文化交際;施為用意;表達方式 中圖分類號:H030文獻標識碼:A文章編號:1673-2596(2016)11-0159-02 隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,對外貿(mào)易的增多,跨文化交
2、際活動變得越來越多。在跨文化交流日益受到人們重視的同時,在交流的過程中所產(chǎn)生的問題也就普遍的受到了人們的關(guān)注。英語作為我國應(yīng)用較為普遍的語言形式,是僅次于漢語之后的,在應(yīng)用的過程中經(jīng)常會應(yīng)用到委婉語,但由于意識形態(tài)的不同,文化教育背景的不同,致使在真正的交流過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)語用失誤現(xiàn)象。它不僅容易使交流過程中斷,更會造成不必要的誤會,甚至嚴重者,會形成重大的經(jīng)濟損失。本文就以研究語用失誤現(xiàn)狀來入手,以語用失誤理論作為研究框架依據(jù),來探討產(chǎn)生語用失誤的原因,并提出相應(yīng)的解決方案。 一、國內(nèi)外語用失誤研究現(xiàn)狀7 在國內(nèi)該領(lǐng)域的研究人員中,黃次棟的有關(guān)語誤研究錯誤的文章,早在1984年就已發(fā)
3、表。他認為,語言的內(nèi)在知識形式要掌握牢固,而外在的實際應(yīng)用中同樣要注意它的功能性,文章采用了定性研究方法,該方法對不同言語在不同文化背景下的釋意分別進行了詳盡的闡述,并且他還指出在教學(xué)過程中不單純只是對簡單語義上的講授,對不同語境下的語用知識運用同樣要注意,這不僅有利于學(xué)習(xí)的本身,更有利于學(xué)生在實際過程中的應(yīng)用。而黃次棟也因為這些理論的陳述,而被稱為是從事該理論研究的第一人?! 〕它S次棟之外,何自然與閻莊也分別采用了定量研究方法,借用國外湯姆斯的研究框架而對漢英語用差異做了進一步的闡述分析。他們認為在中國的學(xué)習(xí)者中之所以造成語用失誤,主要出自兩個方面的原因:一是語言語用失誤,二是社會語用失
4、誤。他們認為,在實際的教學(xué)過程中對于跨文化語用知識方面的傳授是有著極為重要的實踐意義的。根據(jù)此項研究,具體應(yīng)用到教學(xué)過程中,可以獲得更好的學(xué)習(xí)效果。除此之外,語言學(xué)家何自然和英語老師錢冠蓮也就語用失誤這一問題進行了深入細致的研究,并對引發(fā)其出現(xiàn)的原因進行了分析,認為是由于語言語境的不理解才造成了語誤的出現(xiàn)。而洪剛在談到語誤問題時則認為,語言的學(xué)習(xí)能力與語誤的出現(xiàn)之間并非完全的對等,也就是說,好的語言能力并不代表有好的語用能力。7 在國外關(guān)于語用失誤研究中,珍妮?湯姆斯則被稱為第一人。她從理論出發(fā),對語誤問題進行了深入的研究,并且她對語誤進行了定義。她認為,所謂語誤就是不能夠理解說話人想表達
5、的意思。并且將語誤劃分為語言語用失誤和社會語用失誤兩大類。在研究者中還有Wolfson,他認為語誤的出現(xiàn)是社會行為模式的一種表現(xiàn),兩者之間有著緊密的聯(lián)系。而Gumperzetal.則是從語篇策略的角度,對跨文化交際語用失誤問題進行了深入的研究,認為這是由于不同的文化所導(dǎo)致的?! 《?、跨文化語用失誤的原因 跨文化交際就是指發(fā)生在不同文化背景的人們之間的交際活動。在這種跨文化交流中,由于不同地域的人與人之間所傳達的信息、所理解的信息都含有本土地域性的含義在里邊,因此,當這種交際發(fā)生時,就不可避免的出現(xiàn)了語言語誤。而由于不同文化間的沖突碰撞,而導(dǎo)致的一方向另一方所解釋的現(xiàn)象就叫做跨文化交際。無論
6、是在語音、詞匯、語法等方面都有可能出現(xiàn)不同的錯誤性。即便是語法、語音正確,也有可能出現(xiàn)由于不懂彼此外語的表達方式而導(dǎo)致的失誤。這種失誤性的出現(xiàn)多半是違背了原有地方的文化價值觀念,而使得在行為、舉止、言談中不能夠理解其中的含義而導(dǎo)致了跨文化交際行為中斷或失敗。這不僅是文化交流中的障礙性表現(xiàn),也是語言語誤的差異性表現(xiàn),而并非是跨文化交際中的動機問題。 ?。ㄒ唬┰掝}選擇不當 語言交流的過程是項藝術(shù)的過程,在此過程中所涉及到的不僅僅是語言的隨意任用,而是要有加以選擇的過程,7之所以要進行選擇,主要是因為在面對不同的事物、不同的人物、不同的場合中需要有不同的語言性選擇應(yīng)用,而即便如此,在選擇的過程中
7、也會帶有變異性,這主要是由于雙方不同的文化語境所導(dǎo)致的,更細化來講這是與個人喜好、背景、習(xí)慣等緊密相關(guān)的,而這往往是導(dǎo)致交際中產(chǎn)生語用失誤的根本原因。此外在跨文化交際中,有一個非常值得注意的地方就是關(guān)于話題的自由性與非自由性。例如,在西方國家,女孩子非常介意自己的年齡、收入等問題的提問,認為這些都是關(guān)于個人隱私性的問題,是屬于非自由性話題,而這些在我們國家卻是隨意可問及的問題,屬于自由性話題。如果不能夠很清晰