夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善

夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善

ID:32635900

大?。?5.08 KB

頁(yè)數(shù):6頁(yè)

時(shí)間:2019-02-14

夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善_第1頁(yè)
夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善_第2頁(yè)
夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善_第3頁(yè)
夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善_第4頁(yè)
夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善_第5頁(yè)
資源描述:

《夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。

1、夯實(shí)基礎(chǔ)抓關(guān)鍵活學(xué)活用促完善所謂文言文翻譯,就是用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),準(zhǔn)確地、通達(dá)地、盡可能完善地表述原文的內(nèi)容和意思。它是文言文學(xué)習(xí)中最能體現(xiàn)學(xué)生對(duì)文言詞匯、語(yǔ)法、文言句式等文言基本知識(shí)的掌握、運(yùn)用的綜合性訓(xùn)練,不僅能夠檢查、訓(xùn)練和提高學(xué)生對(duì)文言文考察的應(yīng)試能力,而且有利于培養(yǎng)學(xué)生閱讀、欣賞古文學(xué)的興趣。因此,我們必須從初中文言文學(xué)習(xí)抓起,及早做好學(xué)生文言文翻譯能力的訓(xùn)練工作。在文言文翻譯教學(xué)中,要求學(xué)生必須做到:一、在學(xué)習(xí)文言文時(shí),一定要識(shí)記好所學(xué)文言實(shí)詞的意義,虛詞的用法,掌握通假、古今詞義的變化,循

2、序漸進(jìn)、積珪步成千里而后觸類旁通,就能較準(zhǔn)確地用現(xiàn)代漢語(yǔ)表述原文的內(nèi)容,否則,準(zhǔn)確地翻譯文言文只能是無(wú)源之水,無(wú)本之木了。二、學(xué)習(xí)文言文翻譯時(shí),要求學(xué)生要認(rèn)真通讀全文、領(lǐng)會(huì)大意,了解文章的寫作背景、作者的生平境遇等諸多因素,力爭(zhēng)從全局出發(fā),準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思。三、在具體翻譯中,必須遵循以下原則:(一)字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔。1?字字落實(shí),即文言文句中的每個(gè)字詞都要有相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯對(duì)號(hào)入座,不能有所遺漏。例如:原文:譯文:以(因?yàn)椋┲校ㄐ闹校┯校ㄓ校┳悖ㄖ档茫?lè)(快樂(lè))者,(的事)不(不)知(

3、覺(jué)得)口(吃的)體(穿的)之(這些)奉(生活享受)不(不)若(如)人(別人)也。(T)(《送東陽(yáng)馬生序》)2?直譯為主,就是直接按照原文的詞義和詞序翻譯,字不離詞,詞不離句,句不離篇,做到準(zhǔn)確、通順、合乎原文的語(yǔ)氣。例如:原文:譯文:吾(我)視(察看)其(齊軍)轍(戰(zhàn)車的輪跡)亂,(亂了)望(遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn))其(他們)旗(旗子)靡,(倒下了)故(所以)逐(追擊)之。(他們)(《曹劌論戰(zhàn)》)3?意譯為輔,因文言文有省略、倒裝等特殊句式,有詞類活用、數(shù)量搭配等特殊現(xiàn)象,若硬是死板地去摳直譯,會(huì)使句子不通順或句意

4、不明確,因此,還需用意譯作為輔助方法,使譯文句子更通暢,表意更明確。例如:原文:又七年,還自揚(yáng)州。(《傷仲永》)譯文:又過(guò)了七年,從揚(yáng)州回來(lái)。(二)直譯時(shí),要區(qū)別情況、靈活應(yīng)對(duì),運(yùn)用好“留、補(bǔ)、換、調(diào)、刪”五字口訣。1?留,就是保留原詞,文言文中的國(guó)號(hào)、帝號(hào)、年號(hào)、人名、地名、官名、器物名、度量衡單位以及古今詞義相同的詞,均可按原文保留。例如(保留不譯者用曲線勾畫):身長(zhǎng)八尺,每自比于管仲、樂(lè)毅、時(shí)人莫之許也。(《隆中對(duì)》)2?補(bǔ),就是補(bǔ)充詞語(yǔ)。(1)文言文以單音節(jié)詞為主,翻譯時(shí)要把文言文中的單音節(jié)詞補(bǔ)

5、充為現(xiàn)代漢語(yǔ)相應(yīng)的雙音節(jié)詞。例如("【】”中為補(bǔ)充的內(nèi)容):項(xiàng)燕為楚【國(guó)】【大】將,數(shù)有【戰(zhàn)】功,愛(ài)【護(hù)】士卒,楚【國(guó)】人憐【愛(ài)】之。(2)為使譯文通順,語(yǔ)意明確,翻譯時(shí)要把文言文句中省略的成分或內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái),例如("【】”中為補(bǔ)充的內(nèi)容):【村人】見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)【漁人】所從來(lái),【漁人】具答之?!短一ㄔ从洝忿H屏視之,一【個(gè)】人,一【張】桌,一【把】椅,一【塊】撫尺而已。(《口技》)(3)換,就是替換詞語(yǔ)。從古漢語(yǔ)發(fā)展到現(xiàn)代漢語(yǔ),其中有大量的詞,古今字形相同,語(yǔ)音相同或相近,但意義和用法卻發(fā)生了較大的

6、變化。因此,我們?cè)诜g時(shí),不能用現(xiàn)在的意義去解釋古代的詞語(yǔ),而是要按它原來(lái)的意義去理解。翻譯時(shí)要特別注意,加以替換。例如:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。(《曹劌論戰(zhàn)》)“犧牲”,這里指祭神用的豬牛羊等,而今用來(lái)比喻為正義事業(yè)舍去自己生命或某種利益。應(yīng)用“祭神用的豬牛羊”去替換"犧牲”一詞。(4)調(diào),就是調(diào)整語(yǔ)序。由于古今漢語(yǔ)語(yǔ)法的演變,有些句型古今表達(dá)方式有所不同,特別是古漢語(yǔ)中的倒裝句,與動(dòng)詞搭配的介賓短語(yǔ)等,翻譯時(shí)需調(diào)整語(yǔ)序。例如:何陋之有?(《陋室銘》)古漢語(yǔ)常把賓語(yǔ)提到動(dòng)詞前面,中間用結(jié)構(gòu)助詞“之

7、”作為提前標(biāo)志,翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整為“有何陋”。子墨子聞之,起于魯。(《公輸》)在古漢語(yǔ)中,介賓短語(yǔ)常放在動(dòng)詞后面作補(bǔ)語(yǔ),翻譯時(shí)需調(diào)整到動(dòng)詞前面,作狀語(yǔ)。'‘起于魯”應(yīng)調(diào)整為于魯起。(5)刪,就是刪去一些無(wú)實(shí)際意義的文言虛詞。為了保持譯文的緊湊、簡(jiǎn)練,對(duì)一些只起語(yǔ)法作用而無(wú)實(shí)際意義的文言虛詞,翻譯時(shí)要?jiǎng)h去。孤之有孔明,猶魚(yú)之有水也。(《隆中對(duì)》)“之”用在主謂之間,起取消句子獨(dú)立性的作用,翻譯時(shí)要?jiǎng)h去。輟耕之隴上,悵恨久之。《陳涉世家》加點(diǎn)的“之”用在時(shí)間副詞或形容詞,不及物動(dòng)詞之后,起表達(dá)語(yǔ)氣和補(bǔ)充音節(jié)的作

8、用,翻譯時(shí)可刪去。朝而往,暮而歸。(《醉翁亭記》)“而”連接狀語(yǔ)和中心語(yǔ),翻譯時(shí)可刪去。以上所述,僅是文言文翻譯應(yīng)具備的基本知識(shí)和基本技能,要做到準(zhǔn)確、通達(dá)、完善地翻譯文言文,還必須勤于識(shí)記、多讀多練、靈活運(yùn)用所學(xué)知識(shí),不斷向師長(zhǎng)請(qǐng)教。(責(zé)任編輯韋淑紅)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。