資源描述:
《選擇新聞傳播論文范文-淺論從順應(yīng)論角度英語新聞中的轉(zhuǎn)喻word版下載》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、選擇新聞傳播論文范文:淺論從順應(yīng)論角度英語新聞中的轉(zhuǎn)喻word版下載導(dǎo)讀:本論文是一篇關(guān)于從順應(yīng)論角度英語新聞中的轉(zhuǎn)喻的優(yōu)秀論文范文,對正在寫有關(guān)于選擇論文的寫作者有一定的參考和指導(dǎo)作用,論文片段:摘要:轉(zhuǎn)喻作為一種語言手段被廣泛的運(yùn)用于新聞中。本文以順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),將英語新聞屮的轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了研究。順應(yīng)論強(qiáng)調(diào)語言的使用就是選擇的過程。表明了轉(zhuǎn)喻在英語新聞中的運(yùn)用是經(jīng)過慎重的選擇的,并非任意的。最后作者從非交際語境視角分析了轉(zhuǎn)喻在英語新聞中是如何順應(yīng)心理世界、社交世界和物質(zhì)世界的。關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)喻,順應(yīng)論,英語新聞1?概念轉(zhuǎn)喻轉(zhuǎn)喻被認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為是
2、一種語言手段,它源于希臘的單詞“Metontmia”。傳統(tǒng)語言學(xué)家認(rèn)為轉(zhuǎn)喻就是用一個單詞或一個詞組來代替另一個單詞或詞組。但是它必須遵循一定的規(guī)則。比如:代替的這個單詞和被代替的這個單詞必須有一定概念上的聯(lián)系。Dirven&Verspoor提出一些典型的代替轉(zhuǎn)喻。用地點(diǎn)來代替人、用人來代替人名、用作者來代替他的出版物、用容器來代替容納的東西等等。Lakoff&Johnson在他們的著作《我們賴以存活的隱喻》中,大篇幅的解釋了隱喻順便提及了轉(zhuǎn)喻。他們認(rèn)為轉(zhuǎn)喻允許我們根據(jù)與其相關(guān)的單詞概念化這個單詞。所以他們所提到的轉(zhuǎn)喻不用于傳統(tǒng)修辭學(xué)屮的轉(zhuǎn)喻。他
3、們認(rèn)為轉(zhuǎn)喻不僅僅是一種簡單的單詞替換,而是一種思維方式、說話方式以及理解方式。最近兒年來,越來越多的認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)識到轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知的過程。從轉(zhuǎn)喻理論框架中,Radden&Kovecsees對轉(zhuǎn)喻提出三個假設(shè)。第一個假設(shè)為轉(zhuǎn)喻是一種概念現(xiàn)象。第二個假設(shè)為轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知過程。第三個假設(shè)為轉(zhuǎn)喻在一個理想化認(rèn)知模式中運(yùn)作。Skoff認(rèn)為理想化認(rèn)知模式是一種框架,一種可被選擇的模式,與域名和似。轉(zhuǎn)喻的運(yùn)作機(jī)制就是在理想化認(rèn)知模式中,一個相對凸顯的概念實(shí)體通過思維通向不太凸顯的目標(biāo)實(shí)體。2?順應(yīng)論比利時語用學(xué)家索緒爾在他的著作《語用學(xué)新解》中用-種新的視
4、野來理解語用學(xué)。他提出一個新的語用學(xué)理論-順應(yīng)論,并且推動了語用學(xué)完整的理論體系的發(fā)展。順應(yīng)論認(rèn)為,語言就是一種選擇的過程。無論是說還是寫,人們最終的目的就是讓對方明白自己的意思。所以,在人們交流前都會謹(jǐn)慎地選擇其措辭。索緒爾認(rèn)為選擇涵蓋了各個層面,一個單詞、一個短語、一個句子結(jié)構(gòu)甚至一個語調(diào)類型都需要選擇。而大部分的選擇都是一種無意識的,依據(jù)人們的習(xí)慣來做的選擇。發(fā)話人不僅是形式的選擇,而且是一種策略的選擇。在一段交流屮有發(fā)話者也有聽話者。雖然他們最終的目的不同,但是他們兩者都需要選擇。認(rèn)真得對語言進(jìn)行選擇還能夠喚起人們與其相關(guān)的各種意識。索
5、緒爾從語言學(xué)視角提出了語言的三個內(nèi)在特征。它們?yōu)榭勺冃?、協(xié)商性以及適應(yīng)性。這三個特性決定了人們在語言使用時如何做出選擇??勺冃詻Q定了選擇的范圍??勺冃缘谋举|(zhì)就是隨著語境的變化,隨著使用者的變化而一直變化。語言的使用之所以具有協(xié)商性是因為人們對語言的選擇不是機(jī)械性的或者是根據(jù)一些嚴(yán)格的規(guī)則、一些固定的形式,語言的選擇具有高度的靈活性。語言的適應(yīng)性是語言最重要的一個特性。它是指語言要適應(yīng)交流的需要,滿足交流的需要。語言的可變性和協(xié)商性決定了適應(yīng)性的可能性。語言的可變性是條件,協(xié)商性是基礎(chǔ),適應(yīng)性是目的和結(jié)果。3.非交際語境下英語新聞屮的轉(zhuǎn)喻3.1順
6、應(yīng)心理世界在新聞中有兩個重要的參與者,記者和讀者。新聞報道給讀者提供各種當(dāng)前的信息,不僅最新的信息量大而且范圍廣泛,所以對于新聞?wù)Z言的選擇不僅要順應(yīng)記者的心理,也要順應(yīng)讀者的心理。為了提高報紙的經(jīng)濟(jì)價值,就要提高讀者的閱讀量。記者為了吸引更多的讀者,就要運(yùn)用一些簡單易懂,生動形象并且讀者可以接受的詞語。而轉(zhuǎn)喻就是用一些易理解、人們比較熟悉的詞匯代替那些難理解、生澀的詞匯。畢竟閱讀新聞的讀者范圍很廣,無論哪個教育層次的人都有可能去閱讀。人們讀新聞時所持有的是一種休息,娛樂的心態(tài),所以大部分讀者不會去仔細(xì)研習(xí)一個生澀的詞匯。自然當(dāng)讀者遇到一些不易理
7、解的詞匯時,他們就會選擇放棄讀這條新聞。而使用轉(zhuǎn)喻有助于記者避開?些較絕對的表達(dá),尤其是在政治新聞中,有利于他們很好地保護(hù)自己。3.2順應(yīng)社交世界社交因素對語言的選擇是無限度的,從社會環(huán)境到社會制度到文化都會對新聞?wù)Z言的選擇產(chǎn)生影響。索緒爾認(rèn)為語言的選擇取決于依附關(guān)系或者權(quán)威,權(quán)勢和平等關(guān)系,而不僅僅涉及發(fā)話人與聽話人之間。每一篇新聞報道首先要符合當(dāng)前的社會制度,順應(yīng)當(dāng)前的社會環(huán)境,不能與之相違背。同時有著不同文化背景的人們也持有不同的思維方式、不同的信仰與不同的價值觀。因此對新聞?wù)Z言的選擇與理解也不同。比如委婉語是一種常見的轉(zhuǎn)喻,記者采用一些
8、讀者能夠接受的、不太有攻擊性的詞語來代替。尤其是在政治新聞中,記者采用轉(zhuǎn)喻作為掩蓋真相、保護(hù)自己的語言工具。所以在新聞報道中,運(yùn)用轉(zhuǎn)喻順應(yīng)文化、順應(yīng)社