資源描述:
《英語(yǔ)廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯策略》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、學(xué)校代碼:10036例矽}羅虧f節(jié)貿(mào)易聲學(xué)同等學(xué)力人員碩士學(xué)位論文英語(yǔ)廣告的文體特點(diǎn)及其翻譯策略培養(yǎng)單位:英語(yǔ)學(xué)院專業(yè)名稱:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向:翻譯學(xué)作者:張焊指導(dǎo)教師:楊伶俐論文日期:二。一三年十一月MAThesisOnthestylisticfeaturesofEnglishAdvertisinganditstranslationstrategiesByZhangHanAdvisor:Prof.YangLingliSchoolofInternationalStudiesUniversityofInternationalBusinessandEconomic
2、sNovember20132學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過(guò)的作品成果。對(duì)本文所涉及的研究工作做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方式標(biāo)明。本人完全意識(shí)到本聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。特此聲明學(xué)位論文作者簽名:沙I弓年(【月沙El≮鼠,)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本人完全了解對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)關(guān)于收集、保存、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意如下各項(xiàng)內(nèi)容:按照學(xué)校要求提交學(xué)位論文的印刷本和電子版本;學(xué)校有權(quán)保存學(xué)位論文的印刷本和電子版,并采用影
3、印、縮印、掃描、數(shù)字化或其它手段保存論文;學(xué)校有權(quán)提供目錄檢索以及提供本學(xué)位論文全文或部分的閱覽服務(wù);學(xué)校有權(quán)按照有關(guān)規(guī)定向國(guó)家有關(guān)部門或者機(jī)構(gòu)送交論文;學(xué)??梢圆捎糜坝?、縮印或者其它方式合理使用學(xué)位論文,或?qū)W(xué)位論文的內(nèi)容編入相關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)供檢索;保密的學(xué)位論文在解密后遵守此規(guī)定?!ぃ畬W(xué)位論文作者簽名:汪-喀導(dǎo)師虢"一溈1)年I1月沙日加f歲年//月勱ElACKNOWLEDGEMENTS1wouldliketotakethischancetOextendmysinceredeepestgratitudetomysupervisor,YangLingli,forhervalu
4、ableadviceandusefulsuggestionsduringthewholeprocessofmythesiswriting.Withoutherilluminatinginstructionandpatience,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.Shesetstrictdemandsonme,whichdrovemetoworkharderandstudymorerelevantmaterialsaboutmythesis.Herstandardsofacademicexcellencemademyre
5、visionofthispaperapleasantexperience.1amalsogreatlyindebtedtoallmyteachersintheSchoolofInternationalStudiesinUIBEfortheirdirectandindirecthelptometolearnEnglishlanguage.Theirenlighteninglectureshavehelpedmetodevelopthefundamentalandessentialacademiccompetence.Mysincereappreciationalsogoes
6、toallmyclassmates,whoaretheprideofmylife.Inaddition,specialthanksshouldgotomy行iendswhohaveputconsiderabletimeandeffortintotheircommentsonthedraft.Finally,Iamindebtedtomyparentsfortheircontinuoussupportandencouragement.ZhangHanNovember2013摘要廣告作為宣傳產(chǎn)品和服務(wù)的媒介工具,具有吸引大眾、促進(jìn)消費(fèi)的重要作用。隨著經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,通過(guò)英語(yǔ)J
7、’‘告米宣傳產(chǎn)品的國(guó)際化趨勢(shì)越來(lái)越明顯,因而英語(yǔ)廣告的翻譯也成為了一項(xiàng)重大內(nèi)容而越來(lái)越受到人們的重視。廣告翻譯須充分考慮產(chǎn)品銷售對(duì)象的語(yǔ)言習(xí)慣、文化背景,熟知英語(yǔ)J“告的文體特征及翻譯技巧就顯得尤為重要。英語(yǔ)廣告的翻譯隨處_日J(rèn)’見(jiàn),關(guān)于其翻譯中出現(xiàn)的問(wèn)題也常成為人們討論的豐題。在雙語(yǔ)翻譯過(guò)程中,我們要考慮到語(yǔ)苦習(xí)慣和義化背景,同時(shí)我們也要熟悉語(yǔ)言特征和翻譯技巧。事實(shí)上,無(wú)論是何種形式的廣告,都是將關(guān)注焦點(diǎn)放存目標(biāo)受眾上的。建立在廣告最基本原則上的廣告中所采用各種方式方法造就了廣告的獨(dú)特文體。廣告的基本原則簡(jiǎn)稱為AIDMA原則