從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯

從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯

ID:34465996

大小:472.00 KB

頁數(shù):3頁

時(shí)間:2019-03-06

從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯_第1頁
從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯_第2頁
從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯_第3頁
資源描述:

《從文化角度審視中國古典詩歌隱喻翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、代號(hào)10701學(xué)號(hào)0302320018分類號(hào)H3108密級(jí)公開面簧它手抖簌蟲警碩士學(xué)位論文題t÷、英文,目…一從文堡角度壹詛中國直典逢蹦險(xiǎn)喻翻譯…一Strategiesof》l_e_t_a_phor—T_r_ansla_tign_in_Cllas_sj_c_a_I_Chi_nese……一一一一Poerr_y_fromP?。?;p?。。。?!璺?f£?l?。酰颍遄髡咝彰还鹉邸笇?dǎo)教師姓名、職務(wù)一一封變和型敦援學(xué)科門類…支學(xué)…一學(xué)科、專業(yè)…一一多I國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)提交論文日期………………三QQ太年瑚摘要對(duì)隱

2、喻的研究已受到越來越多的關(guān)注和重視。其研究經(jīng)歷了二f多年的發(fā)展歷史,其中出現(xiàn)的諸多理論(如對(duì)比理論、替代理論、互動(dòng)理論、概念隱喻理論、空間融合理論等)都產(chǎn)生過重要影響。人類對(duì)其功能的認(rèn)識(shí)也從語言修辭現(xiàn)象發(fā)展到認(rèn)知思維方式。在20世紀(jì)70年代對(duì)隱喻的研究已進(jìn)入了多學(xué)科的范圍,然而,對(duì)隱喻翻譯的研究卻缺乏足夠的重視。濤歌是隱喻的海洋。中國古典詩歌是世界文化寶庫中的一朵奇葩,它既是中國語言‘的精華,更是中國文化的結(jié)晶,其中包含了豐富的隱喻。隨著全球化的不斷發(fā)展及文化交流的不斷深入,中國占典詩歌的翻譯正在受到越來越多的重視。然而,山于中英

3、語言及文化的巨大差異,盡管眾多學(xué)者為中國古典詩歌進(jìn)入英語世界付出了不懈努力,對(duì)中國古典詩歌翻譯方法的研究依然任重而道遠(yuǎn),尤其對(duì)詩歌隱喻翻譯的研究顯得極為薄弱。本文在借鑒西方隱喻本體研究的豐碩成果和最新理論的基礎(chǔ)上,首先探討了語言、文化與翻譯的關(guān)系問題;接著,從文化角度深入分析了中國古典詩歌的翻譯問題;最后,重點(diǎn)剖析了中國古典詩歌隱喻翻譯的理論問題,在借鑒紐馬克等學(xué)者的相關(guān)理論的基礎(chǔ)上,提出了中國古典詩歌中的隱喻翻譯的三大策略,即保留原文喻體,轉(zhuǎn)化原文喻體和放棄原文喻體。這正是本文的創(chuàng)新之處,期望其對(duì)中目的隱喻研究和中國古典詩歌的翻

4、譯理淪與實(shí)踐有所裨益。關(guān)鍵詞:隱喻:策略;隱喻翻譯;文化:中國古典詩歌研究成果在碩_上研究生期問墩得的研究成果如下:發(fā)表論文情況郭欣航淺談詩歌翻譯中的幾個(gè)問題.《延安大學(xué)學(xué)報(bào)》.2003年,第5期

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。