法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告

法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告

ID:34944720

大?。?.55 MB

頁(yè)數(shù):46頁(yè)

時(shí)間:2019-03-14

法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告_第1頁(yè)
法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告_第2頁(yè)
法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告_第3頁(yè)
法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告_第4頁(yè)
法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告_第5頁(yè)
資源描述:

《法雷奧沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件漢譯報(bào)告》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、東兩:hf碩:t學(xué)位論文法雷奧沖足?;咏ㄔO(shè)文件漢譯報(bào)告專業(yè)名稱;英語筆譯研究生姓名;襪遠(yuǎn)導(dǎo)師姓名;湯君TranslatinValeoPressFoundationgConstrue村onDocumentsintoChinese:乂nIntrosectiveReortppAThesisSubmittednrtutfthiaialflfillmentofhereuirementsorepqtDegreeofMasterofTranslationandInterpreingBYLINYua

2、nSupervisor:TANGJunSchoolofForeignLanguagesSoutheastUniversityApril2015東南大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究王作及取得的研究成果。盡我所知經(jīng)發(fā)表或撰寫過,除了文中特別加W標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已的研巧成果,也不包含為獲得東南大學(xué)或其它教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我-同工作的同志對(duì)本研巧所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。研究生簽名:誠(chéng)心日期:東南大學(xué)學(xué)位論文使用授權(quán)聲

3、明東南大學(xué)、中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所、國(guó)家困書館有權(quán)保留本人所送交學(xué)位論文的復(fù)?。崳?。件和電子文檔、本人電子文檔的內(nèi)容和紙質(zhì),可采用影印縮印或其他復(fù)制手段保存論文一(論文的內(nèi)容相致,,可IU公布包括。除在保密期內(nèi)的保密論文外允許論文被查巧和借閱W電子信息形式刊登)論文的全部?jī)?nèi)容或中、英文摘要等部分內(nèi)容。論文的公布(包括W電子信息形式刊登。)授權(quán)東南大學(xué)研究生院辦理硏究生簽名;曰期:;導(dǎo)師簽名ミ兵|■摘要本報(bào)告基于筆者受法雷奧汽車自動(dòng)傳動(dòng)系統(tǒng)(南京)有限公司委托,將沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件譯成漢語的翻譯實(shí)踐,主要關(guān)注術(shù)語和句子的翻譯處理。本擱譯項(xiàng)目文件牽涉的

4、術(shù)語既包括公認(rèn)對(duì)等譯文的規(guī)范術(shù)語,也包括無公認(rèn)對(duì)等譯文的新詞或術(shù)語縮略詞。翻譯時(shí)不僅要仔細(xì)查證,有時(shí)還要聯(lián)系上下文語境,了解相關(guān)專業(yè)知識(shí),綜合判斷。句子的處理主要涉及本翻譯項(xiàng)目文件中常見的被動(dòng)句、無靈句和信息減?。崳娋湟?。譯者需確保譯文的可讀性,因?yàn)榭勺x性也是體現(xiàn)技術(shù)文本翻譯質(zhì)量的項(xiàng)重要指標(biāo)。關(guān)鍵詞,,;沖壓機(jī)基坑建設(shè)文件術(shù)語句子,譯法IAbs化actBasedon泣的nslatio打projectcommi泌ionedbyValeoAutomaticTransmissionSystemCo.thisfthlldreor

5、tocusesonetransationoftechnicatermsansentences.,p'Technicaltermsusedinthecompanyspressfoundationconstructiondocumentsfallnesmswwdeede-seteitothreecategori:terithilaccetChineseuivalentsinhourmsypq,wwithoutidelaccetedChineseeivalentsacronymswithmultilemeaningsy

6、qu.Thep,pcombinatio打ofterminoloicalresearchcontextsensitivitandsecializedknowledeisg^y,pgimortant.Atechnicaltranslatorcanneverbetoocareful.pAs:onofsaatentiontthetraslationsentencesatechnicaltranslatorhould化the,pyreadabilityofthetranslatedversion,which

7、isanimportantqualityindicatorfor-taretlanguaer.gtechnicalwitinggKeywords:pressfoundationconstructiondocuments,terms,sentences,translationmethodsII目錄摘要IAbstractII第一章引言1第二章職現(xiàn)狀12第H章法雷奧文件譯例分析

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。