淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象

淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象

ID:36756818

大小:299.79 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-05-14

淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第1頁
淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第2頁
淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第3頁
淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象_第4頁
資源描述:

《淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫

1、Jo咖al0fJ.d.mRadaIIdTVU_niverSityN_o.4,2o09(Total№.94)<吉林廣播電視大學學報=}2o09年第4期(總第94期)淺析《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象萬華林胡光磊(黃岡師范學院,湖北黃岡438o00)摘要:作為交際中一種特殊語言現(xiàn)象,語碼轉(zhuǎn)換在成因、結(jié)構(gòu)、類型和功能等方面有其獨到性。著名學者錢鐘書的小說《圍城》中大量存在的語碼轉(zhuǎn)換在展示人物性格,彰顯幽默風格等方面起著重要作用。在充分了解語碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)概念基礎(chǔ)上對《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換進行賞析,能更好領(lǐng)略這部名作的風采及語碼轉(zhuǎn)換的獨特魅力。關(guān)鍵詞:圍城;語碼轉(zhuǎn)換;功能;賞析

2、中圖分類號:I24文獻標識碼:A文章編號:1o08—7508(20O9)O4—0035—04根據(jù)語言學家Ronaldwardhaugh的觀點,人(1982)曾把會話中的語碼轉(zhuǎn)換當作一種社會現(xiàn)象們在任何場合所使用的方言或語言都是語碼,是一來對待,并且提出了情景中的語碼轉(zhuǎn)換(situation-個用于雙方或多方進行交際的系統(tǒng)。語碼轉(zhuǎn)換不是alcodeswitching)和喻意中的語碼轉(zhuǎn)換(metaphor_一種隨意的語言現(xiàn)象,而是說話人/作者為了實現(xiàn)icalcodeswitching)的概念0。情景語碼轉(zhuǎn)換指那些一定的交際目的而進行的選擇,是一種社會文化、由于情景

3、的變化而引發(fā)的語碼轉(zhuǎn)換,這類語碼轉(zhuǎn)換認知、心理等多種因素作用的行為,也是一種交際意味著只有一種語言或語言變體適合在某個特定的策略。本文將對小說《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換進行分情景中使用,講話人需要改變自己的語言選擇來適析,探討語碼轉(zhuǎn)換的機制和功能。應(yīng)情景因素的改變,從而最終維持講話的合適性(Auer,1998:156)0。喻意語碼轉(zhuǎn)換指那些在情景一不變的情況下,交際者為了表達一定的交際意圖而、語碼轉(zhuǎn)換:實施的語碼轉(zhuǎn)換。Poplack(198O)根據(jù)其結(jié)構(gòu)方式區(qū)分了三種語碼轉(zhuǎn)換的出現(xiàn)受制于會話者的語言能力、交類型的語碼轉(zhuǎn)換:句問語碼轉(zhuǎn)換(inter—sententia

4、l際情景及談話內(nèi)容,在傳達信息,促進交流方面有switching)、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra—sententia1其獨特的作用:1、引用功能:使用直接或間接引switching)和附加語碼轉(zhuǎn)換(tagswitching)①。語充分保留原文信息與風格,省卻翻譯之苦;2、Auer(199O)提出了兩種類型的語碼轉(zhuǎn)換:與語篇強調(diào)功能:人們有時會使用不同語碼表達強烈感情相關(guān)的轉(zhuǎn)換(disc0urse—relatedalternation)和與交或強調(diào)其觀點與主張;3、作為社會地位標記:日際者相關(guān)的轉(zhuǎn)換(participant—relatedaltemation)。常生

5、活中,不同語碼的使用可表明說話者的社會地Muysken(1995)提出了另外一種語碼轉(zhuǎn)換類型:位;4、回避功能:為了避免直接提起令人不快的交替(alternati0n)、插入(inserti0n)和詞匯等同事情或話題,會話者遵循合作L貌原則,常轉(zhuǎn)換(∞ngruentlexicalization)oGumperzGumperz語碼;5、趨同與分離功能:在一定語境下,會話收稿日期:2o09一O6—07作者簡介:萬華林(1972一),湖北黃岡人,黃岡師范學院外國語學院教師,華中師范大學06級碩士研究生。研究方向:翻譯。胡光磊(1976一),女,湖北黃岡人,黃岡師范學

6、院外國語學院教師,廣州外語外貿(mào)大學碩士研究生,研究方向:翻譯。·35·萬華林胡光磊淺析<圍城>中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象者通過語碼轉(zhuǎn)換來拉近或疏遠彼此的距離?!妒隁w》odyssey里一一一本小藍書,背上金字標題道:《怎樣去獲得丈夫而且守住他》(Howto二、《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換分析gainaHusbandandkeephim)o上述兩例中的中文書名后都附加上了它們各自著名中國學者錢鐘書的小說《圍城》,因其深的英文名稱,讓讀者比較清楚其出處,屬附加語碼刻的主題、嫻熟的語言技巧、機智詼諧的語言、栩轉(zhuǎn)換,常起解釋或補充說明的作用。栩如生的人物形象而享譽文壇。小說中一個非常顯

7、在上述三種類型中,小說中出現(xiàn)的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)著的特色是其幾乎貫穿全書的語碼轉(zhuǎn)換,甚至小說換與附加語碼轉(zhuǎn)換所占比例較大,所采取主要形式題目及主題都來源于此。下面筆者將從前提、結(jié)是在主體語言漢語中嵌入另一語言中的詞或短語。構(gòu)、功能等方面對《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進行3、功能:賞析,主要探討語碼轉(zhuǎn)換在展示人物性格、推動情第一,引用功能:節(jié)發(fā)展、彰顯小說幽默風格等方面所起的作用。例如:(a)范小姐眼睛稍微近視。她不知道美1、前提:《圍城》中的人物大多數(shù)留學海外或國人的名言一一Mannevermakepassesatgirls懂外語,這是書中語碼轉(zhuǎn)換頻頻出現(xiàn)的基本前提。we

8、aringglasses一一[原注:男

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。