《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析

《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析

ID:39098462

大?。?.08 MB

頁數(shù):106頁

時(shí)間:2019-06-24

《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析_第1頁
《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析_第2頁
《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析_第3頁
《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析_第4頁
《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析_第5頁
資源描述:

《《苔絲》兩個(gè)中譯本的異化與歸化分析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、AComparisonBetweenTwoVersionsofTess}《thedUrben'dles毒一蘭!!呈些墜堊些::!!!鐾堅(jiān)些!!窒呈!塵罌型!:ABSTRACTWiththethrivingofretranslationofclassicalnovelssince1980sinChina,itwillbeofvitalimportancetomakesystematiccomparisonandanalysisofthedifferentrenderingsoftheoriginalbot

2、hmicro—perspectivelyandmacro—perspectivelyThisthesisaimsatcomparingandanalyzingthetwoversionsofTessofd’UrbervillesbyZhangGuruoandSunFallrespectivelyatthelexicallevel,thesyntacticlevelandintermsofthereproductionoftheoriginalstylefromtheperspectiveofforeig

3、nizationanddomesticationandexploringtheextenttowhichforeignizationanddomesticationmaygobothatthelinguisticlevelandattheculturallevel.InChapterOne,theauthorpresentsherunderstandingofforeignizationanddomesticationafterahistoricalreviewaboutdisputesoverfore

4、ignizationanddomesticationbothabroadanddomesticallyonthebasisofrichresources.Foreignizationanddomestication,astwototallydifferenttranslationstrategies,exploreaversion’sorientationbetweenSLculture,SLstandards,SLwriterandTLculture,TLstandards,TLreaders.Pro

5、perforeignizationandproperdomesticationwillbethedecisivefactorsinasuccessfultranslation.ChapterTwomakesacomparisonofthetwoversionsatthelexicallevel.AsEnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,moredifferenceswillbeobservedbetweenthetwolanguages

6、.ThecomparisoninthischapterisconfinedtoEnglish山東人學(xué)壩E學(xué)位淪上nountranslationTheproperdomesticationatthelinguisticlevelandtheproperforeignizationattheculturallevelarehighlydesirableinEnglishnountranslation.ChapterThreefirstexploresthemajordifferencesbetweenEng

7、lishandChineseatthesyntacticlevel.namelystaticVS.dynamic,compactVS.diffusive,hypotacticVS.paratactic.Thenthediscussionmainlyfocusesonthecomparisoninthetranslationofattributiveclausesandthatofthelongsentencesbetweenthetwoversionsatthelinguisticlevel.Amore

8、flexibleandnaturalizedstrategyinZhang’Sversionmakesafluentandidiomaticversionwhichenjoyshighreadability,whileamorerigidandforeignizedstrategyinSun’SversionmakesanunnaturaIandwesternizedversionwhichreducestheacceptabilitytO

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。