小石潭記課文翻譯

小石潭記課文翻譯

ID:40190263

大?。?93.31 KB

頁數(shù):26頁

時(shí)間:2019-07-25

小石潭記課文翻譯_第1頁
小石潭記課文翻譯_第2頁
小石潭記課文翻譯_第3頁
小石潭記課文翻譯_第4頁
小石潭記課文翻譯_第5頁
資源描述:

《小石潭記課文翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、小石潭記課文朗讀1從小丘西行百二十步,隔篁huáng竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂lè之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽liè。全石以為底,近岸,卷juǎn石底以出,為坻chí,為嶼,為嵁kān,為巖。青樹翠蔓wàn,蒙絡(luò)luò搖綴zhuì,參差cēncī披拂fú。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈chè,影布石上,佁yǐ然不動(dòng);俶chù爾遠(yuǎn)逝,往來翕xī忽,似與游者相樂。課文朗讀2潭西南而望,斗dǒu折shé蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互cīhù,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥jìliáo

2、無人,凄神寒骨,悄qiǎo愴chuàng幽邃suì。以其境過清,不可久居,乃記之而去。同游者:吳武陵,龔gōng古,余弟宗玄。隸lì而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。句子翻譯從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,聽見水聲,好像人身上佩帶的玉珮、玉環(huán)相碰撞時(shí)發(fā)出的聲音,我心里很高興。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(于是)砍掉一些竹子,開出一條路來,往下走就看見一個(gè)小潭,潭水特別清涼。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。潭由整塊的石頭構(gòu)

3、成潭底,靠近岸邊的地方,潭底石頭有些部分翻卷上來,露出水面,(形成各種狀態(tài))(有的)成為坻,(有的)成為嶼,(有的)成為嵁,(有的)成為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(四周)青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋著,纏繞著,搖晃著,連結(jié)著,參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒有什么依托似的。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。太陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石面上,呆呆地一動(dòng)也不動(dòng);忽然,一些魚向遠(yuǎn)處游去了,來來往

4、往,輕快靈活,好像和游人相互逗樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。向石潭的西南方向望去,彎彎曲曲的溪流像北斗七星那樣曲折,又像長(zhǎng)蛇在爬行,一段看得見,一段又看不見。那溪岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣參差不齊,相互交錯(cuò),不知道小溪的源頭(在什么地方)。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。我坐在潭邊,四周被竹子和樹林環(huán)抱著。寂靜冷落沒有來往的人,(使人感到)心神凄涼,寒氣透骨,憂愁悲傷的情感也更深了。以其境過清,不可久居,乃記之而去。因?yàn)樾∈兜沫h(huán)境太凄清,不適合久坐

5、,于是記下了它的這番景致就離開了。同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。一同去游覽的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。跟著來的人,還有兩個(gè)姓崔的年輕人,(一個(gè))叫恕己,(一個(gè))叫奉壹。文言詞語1——一詞多義全石以為底以其境過清潭中魚可百許頭明滅可見把,用,介詞因?yàn)椋B詞大約,副詞可以,副詞文言詞語2——詞類活用從小丘西行百二十步(向西,名詞作狀語)皆若空游無所依(在空中,形容詞作狀語)日光下澈(照射,形容詞用作動(dòng)詞)斗折蛇行(像北斗星那樣;像蛇爬行那樣。名詞作狀語)其

6、岸勢(shì)犬牙差互(象狗的牙齒那樣,名詞作狀語)文言詞語3——其他1、水尤清冽2、為坻,為嶼,為嵁3、佁然不動(dòng)4、悄愴幽邃5、以其境過清6、記之而去7、隸而從者格外不平的巖石小島水中高地憂傷的樣子凄清離開隨從呆呆的樣子鞏固練習(xí):句子翻譯11、隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。隔著竹林,聽見水聲,好像人身上佩帶的玉珮、玉環(huán)相碰撞時(shí)發(fā)出的聲音,我心里很高興2、卷石底以出潭底石頭有些部分翻卷上來,露出水面句子翻譯3、青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂(四周)青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋著,纏繞著,搖晃著,連結(jié)著,參差

7、不齊,隨風(fēng)飄蕩4、潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒有什么依托似的。太陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石面上句子翻譯25、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。向石潭的西南方向望去,彎彎曲曲的溪流像北斗七星那樣曲折,又像長(zhǎng)蛇在爬行,一段看得見,一段又看不見。6、四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。四周被竹子和樹林環(huán)抱著。寂靜冷落沒有來往的人,(使人感到)心神凄涼,寒氣透骨,憂愁悲傷的情感也更深了。文章評(píng)價(jià)1、主題本文是柳宗元《永州八記

8、》中的第四篇。文章通過寫景,把感情寓于景中。作者善于抓住景物特征,從不同角度描繪小石潭的石、水、魚、樹,著意渲染它的寂寞、凄寒、幽愴的氣氛,借景抒發(fā)了自己有寂寞處境中的悲涼、凄愴的情感2、文中的“對(duì)比”和“烘托”①為了突出魚的生動(dòng)活潑,把“佁然不動(dòng)”和“俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕”忽”兩種情態(tài)加以對(duì)比,靜動(dòng)相對(duì),尤顯出魚的活潑。②作者用反襯的手法寫魚在潭中歷歷可數(shù),使人感到像是“空”“無”,尤使水清之狀具有實(shí)感。精要練習(xí)11、本文作者是,他是唐宋八大家之一,你知道其他唐宋八大家

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。