資源描述:
《傷仲永全文和譯文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、傷仲永全文和譯文 傷仲永《傷仲永》是北宋政治家、文學(xué)家王安石創(chuàng)作的一篇散文以下是小編整理的關(guān)于傷仲永全文和譯文歡迎閱讀 原文: 金溪民方仲永世隸耕仲永生五年未嘗識(shí)書具忽啼求之父異焉借旁近與之即書詩四句并自為其名其詩以養(yǎng)父母、收族為意傳一鄉(xiāng)秀才觀之自是指物作詩立就其文理皆有可觀者邑人奇之稍稍賓客其父或以錢幣乞之父利其然也日扳仲永環(huán)謁于邑人不使學(xué) 余聞之也久明道中從先人還家于舅家見之十二三矣令作詩不能稱前時(shí)之聞?dòng)制吣赀€自楊州復(fù)到舅家問焉曰“泯然眾人矣” 譯文: 金溪平民方仲永世代以種田
2、為業(yè)仲永長到五歲時(shí)不曾見過書寫工具忽然哭著要這些東西父親對(duì)此感到驚異從鄰近人家借來給他他當(dāng)即寫了四句詩并且自己題上自己的名字這首詩以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人作為內(nèi)容傳送給全鄉(xiāng)的秀才觀賞從此有人指定事物叫他寫詩他能立刻完成詩的文采和道理都有值得欣賞的地方同縣的人對(duì)他感到驚奇漸漸地請(qǐng)他的父親去作客有人用錢財(cái)和禮物求仲永寫詩他的父親認(rèn)為那樣有利可圖每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人不讓他學(xué)習(xí) 我聽說這件事很久了明道年間跟隨先父回到家鄉(xiāng)在舅舅家見到方仲永他已經(jīng)十二三歲了叫他寫詩已經(jīng)不能與從前聽說的相稱了再過了七年我從揚(yáng)州回
3、來又到舅舅家問起方仲永的情況舅舅說:“他才能完全消失普通人一樣了” 注釋 ?、俳鹣旱孛F(xiàn)在江西金溪 ?、谑离`耕:世代耕田為業(yè)隸屬于 ③嘗:曾經(jīng) ?、軙撸簳鴮懝ぞ咧腹P、墨、紙、硯等 ?、莓愌桑簩?duì)此(感到)詫異焉相當(dāng)于“于之” ⑥自為其名:自己提上自己的名字 ?、吡⒕停毫⒖掏瓿伞 、辔睦恚何牟珊偷览恚ü沤癞惲x) ?、岚猓和ā芭省睜恳 、夥Q(chèn):相當(dāng) 泯然眾人矣:完全如同常人了泯然消失眾人常人矣語氣詞 通悟:通達(dá)聰慧 賢于材人:勝過有才能的人
4、賢勝過、超過材人有才能的人 受于人:指后天所受的教育天、人對(duì)舉一指先天的稟賦一指后天的教育 彼其:他 得為眾人而已耶:能夠成為普通人就為止了意思是比普通人還要不如 正確讀法 傷仲永北宋朝(王安石) 金溪民/方仲永世/隸耕仲永/生五年未嘗識(shí)/書具忽啼/求之父異焉借旁近/與之即/書詩四句并/自為其名其詩/以養(yǎng)父母、收族/為意傳/一鄉(xiāng)秀才/觀之自是/指物作詩/立就其文理/皆有可觀者邑人/奇之稍稍/賓客其父或/以錢幣乞之父/利其然也日扳仲永/環(huán)謁/于邑人不使學(xué) 余聞之也/久明道中從/
5、先人還家于/舅家見之十二三矣令作詩不能/稱/前時(shí)之聞?dòng)制吣赀€自揚(yáng)州復(fù)到/舅家問焉曰“泯然/眾人矣” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也其/受之天也賢于/材人遠(yuǎn)矣卒之/為眾人則/其受于人者/不至也彼其/受之天也如此其賢也不受/之人且為/眾人;今/夫不受/之天固眾人又/不受之人得為/眾人/而已耶 題目意義 傷是“哀傷,嘆惜”的意思流露出作者對(duì)一個(gè)神童最終泯然眾人的惋惜之情強(qiáng)調(diào)后天教育對(duì)成才的重要性《傷仲永》選自《臨川先生文集》(中華書局1959年版)張家天改! 文章中心 1.告訴人們:人的知識(shí)
6、才能決不可單純的依靠天資必須注重后天的教育和學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)后天教育和學(xué)習(xí)對(duì)成才的重要性 文章的道理 一個(gè)人是否能成才與天資有關(guān)更與后天所受的教育以及自身的學(xué)習(xí)有關(guān)要學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)后天學(xué)習(xí)對(duì)成才的重要性和對(duì)泯滅人才環(huán)境的批評(píng) 文章的概括 名叫仲永的神童五歲便可指物作詩天生才華出眾因后天不學(xué)習(xí)被父親當(dāng)作造錢工具而淪落到一個(gè)普通人的故事