醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略

醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略

ID:46411338

大?。?9.00 KB

頁數(shù):6頁

時間:2019-11-23

醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略_第1頁
醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略_第2頁
醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略_第3頁
醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略_第4頁
醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略_第5頁
資源描述:

《醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、醫(yī)學論文英文摘要翻譯問題和策略本文作者:甄長慧郭書法馬曉婿單位:蚌埠醫(yī)學院外文教研室摘要又稱概要、內(nèi)容提要。摘要是以提供文獻內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內(nèi)容的短文[1]。聯(lián)合國教科文組織規(guī)定:“全世界公開發(fā)表的科技論文,不管用何種文字寫成,都必須附有一篇短小精悍的英文摘要。[2]”在我國,大部分的學術(shù)期刊要求作者在遞交論文時附上相對應的英文摘要和英文關(guān)鍵詞。隨著我國學界參與國際學術(shù)交流活動的日益頻繁,學術(shù)論文進入SCI、SSCI和A&HCI等國際公認的"引文索引系統(tǒng)”不再只是個別頂尖學者的學術(shù)目標

2、,各學術(shù)期刊也漸次展開了使其刊物被三大國際引文體系認可的努力,越來越多的醫(yī)學科技期刊也把隨附英文摘要列為來稿的必要條件之一。但當前國內(nèi)醫(yī)學科技期刊英文摘要的寫作質(zhì)量不盡如人意,因而嚴重影響了信息的傳遞及交流。本文分析了醫(yī)學論文英文摘要寫作在英文標題、時態(tài)、語態(tài)以及數(shù)字和縮略語方面常出現(xiàn)的問題,并提出了解決對策,以期對提高廣大醫(yī)務工作者英文摘要寫作水平、提高醫(yī)學期刊質(zhì)量有所幫助。1醫(yī)學論文英文摘要寫作格式醫(yī)學論文摘要的格式目前主要采用結(jié)構(gòu)式摘要(struc—turedabstract),它是由加拿大MeMaster大學臨床流行病學

3、家和生物統(tǒng)計學教授Haynes博士于1990年4月首先提出的[3]。國際《生物醫(yī)學期刊投稿的統(tǒng)一要求》(溫哥華格式)規(guī)定采用四層次結(jié)構(gòu)式摘要,包括目的(objective)、方法(meth—ods)、結(jié)果(results)和結(jié)論(conc1usions)4個部分。結(jié)構(gòu)式英文摘要字數(shù)約為150-200個實詞。我國大多數(shù)醫(yī)學期刊都采用了4段式結(jié)構(gòu)式摘要。四層次結(jié)構(gòu)式摘要具體包括的內(nèi)容如下。目的:簡要說明研究的目的,表明研究的范圍、內(nèi)容和重要性,常常涵蓋文章的標題內(nèi)容。方法:簡要說明研究課題的設計思路,使用何種材料和方法,并介紹處置方

4、法及主要結(jié)果的測定方法,如何對照分組,如何處理數(shù)據(jù)等。結(jié)果:簡要介紹研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù),有何新發(fā)現(xiàn),說明其價值及局限。此外,還要給出結(jié)果的置信值,統(tǒng)計學顯著性檢驗的確切值。結(jié)論:簡要對以上的研究結(jié)果進行分析或討論,并進行總結(jié),給出符合科學規(guī)律的結(jié)論,說明其理論價值,是否可以推薦、推廣或需進一步研究[4]。2醫(yī)學論文英語摘要寫作的問題及對策2.1論文標題問題及對策論文標題是論文內(nèi)容的縮影,要求簡明扼要,明確反映主題,便于檢索。一般來說,醫(yī)學科技論文的標題通常以名詞或名詞短語的形式出現(xiàn),少數(shù)標題使用句子的形式。我國醫(yī)學科技期刊英文

5、標題的主要問題是:首字母大小寫混亂、標題過長。英文標題的書寫形式主要有三種:1)每一個字母都大寫。2)除第一個單詞的首字母大寫外,其余均小寫。3)除虛詞(包括冠詞、連接詞、介詞),每個詞的首字母都大寫。當標題中間有破折號或者冒號時,其后面的冠詞、介詞通常也要大寫。醫(yī)學論文標題中醫(yī)學術(shù)語多往往較長,但一般不超過16個單詞,所以應注意省略不必要的詞語。在論文標題中,定冠詞(the)和不定冠詞(a,an)一般可以省略,但固定短語如afew中的a不可省略。漢語論文標題中經(jīng)常出現(xiàn)一些表示謙虛或者用以引起陳述的“套語”,如"試論”、“探討”

6、、“關(guān)于研究”、“觀察”等標題。這些詞語對于研究性的學術(shù)論文來說無任何學術(shù)意義,只是一些贅語,所以在翻譯成英文時可以將其省略。但是,如果"研究”、“觀察"等詞帶有限定成分時,則不宜省略,如"的回顧研究"(Retrospec—tiveStudyon)。試舉一例說明正確標題的寫法。例1.StudyOnTheEffects0fBerberine0nPatientsWithIrritableBowe1Syn—drome宜省略StudyOnThe且介詞小寫,應改為EffectsofBerberineonPatientswithIrrita

7、b1eBowe1Syndrome(鹽酸小菓堿治療腸易激綜合癥的臨床應用)。2.2英文摘要時態(tài)問題及對策由于漢語中沒有時態(tài),因此時態(tài)是大多數(shù)中國作者遇到的一個大難題,以至于不知何時用何種時態(tài)。有的全文從頭到尾只用一種時態(tài),或者幾種時態(tài)雜亂交錯,給人不知所云的錯覺。結(jié)構(gòu)式摘要主要采用三種時態(tài):一般現(xiàn)在時、一般過去時和完成時。Objective(目的)部分,在敘述該文的寫作目的時使用一般現(xiàn)在時;表示試驗或研究目的時使用一般過去時?,F(xiàn)在常常用不定式短語進行表達,如“tostudy"。Methods(方法)部分,因為都是過去做的事情,故采

8、用一般過去時。Resu1ts(結(jié)果)部分,也都是過去得出的結(jié)果,也應用一般過去式表達。Cone1usion(結(jié)論)部分,是作者對所的結(jié)果的評語,乃寫作時作者所持觀點,文章得出的結(jié)論是科學的、客觀的,所以謂語應該用一般現(xiàn)在時表達。完成時態(tài)較少使用,一般用來介紹該領(lǐng)

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。