資源描述:
《商務英語的特點及其翻譯技巧》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在工程資料-天天文庫。
1、第二章、冏務!7上語的牛寸4第三章、商務英語翻譯需要遵循的原則和""小杠”7第四章、商務英語的翻譯技巧””””””””””””””8第五章、]用夕卜v/j^/一要‘性10,總纟占12參考文獻商務英語的特點及其翻譯技巧南通商貿高等職業(yè)學校論文題目:商務英語的特點及具翻譯技巧系別:信息系專業(yè)班級:商務英語062姓名:張水萍指導老師:王麗完成時間:2ou年4月ion1南通商貿高等職業(yè)學校摘要隨著世界經(jīng)濟一體化的不斷深化和擴展,國際商務活動口益頻繁,商務英語的作用也變得口益顯著,本文以I筍務英語作為實用英語語言工
2、具的角度,對其顯著的特點以及對應的英譯漢翻譯技巧進行簡要分析,這有助于人們更好地學習商務英語,更好地進行商務溝通,取得國際經(jīng)濟貿易的成功。關鍵詞:商務英語;英譯漢;翻譯技巧2南通商貿高等職業(yè)學??阡浾谝徽?、冏務央語的概念”””””””””””””””””4引言商務英語具有自(2的語言特點;要真」F學握商務英語及其翻譯,不僅需要精通英語語言知識,還必須熟悉商務專業(yè)知識;在商務英語翻譯中必須遵循一定的翻譯原則,采用一些翻譯策略引言:在我國加入町0以后,國際商務活動「I益頻繁。這些商務活動的許多領域,如技術
3、引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包與合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸?shù)?,所使用的英語統(tǒng)稱為商務英語。商務英語已成為世界經(jīng)濟活動屮必不可少的語言交際工貝。尤其是BEC(劍橋商務英語證書)在中國的普及,使越來越多的人對商務英語及其翻譯產(chǎn)生興趣。商務英語是一門英語語言和國際商務的交叉學科。商務英語有其H身獨特的語言特點,具冇專業(yè)性詞匯和術語多,句法規(guī)范,人量套語,文化因素等特點,因此在翻譯過程中需耍遵循一些相應的原則和策略。南通商貿高等職業(yè)學校第一章、商務英語的概念商務英語是主耍用于國
4、際貿易和營銷等商務活動中的一種特殊的英語語體。商務英語是專門用途英語的一個分支,與普通英語相比,沒冇木質上的區(qū)別但是商務英語具冇特定的“商務特色”。它在詞法、句法、語體等方而都有自身的特點,而冃常常會涉及到許多不同的業(yè)務范疇。商務英語涉及到營銷、經(jīng)濟學、金融學、會計學和管理學等許多邊緣領域,同時它好涉及到對外貿易、技術引跡,招商投資、尚武談判、國際支出和結算等業(yè)務范疇。作為專門用途英語的商務英語具有與普通英語不同的特點,在使用上有其顯著特色主要表現(xiàn)在文體、語言和文化意識方面。第二章、商務英語的特點。商務英
5、語是以滿足職場需求為LI的,內容涵蓋商務活動全過程,它以語言為載體,把核心的商務內容放到其中,以職場人員和即將邊入職場的人員為li標,以商務活動中常用英語為重點的一種培訓。商務英語的特點主要在于其教學的專業(yè)化、口語化和較強的針對性。歸根到底,實用性是商務英語最大的特點。作為專門用途英語的商務英語具有與普通英語不同的特點,有其獨特的特點。在使川上有其顯著特色,主要表現(xiàn)在文體、語言和文化意識方而。1、專業(yè)性強。商務英語涉及商務理論和商務實踐等方血,其語言具冇極強的專業(yè)性。商務英語的詞匯都是縮略詞匯,其中包含大
6、量專業(yè)術語,具有商務含義的普通詞或復介詞,以及縮略詞等。2、書卷詞語的使用。商務文體措辭嚴謹精確、止式和不帶個人感情色彩。為此,商務英語常用拉丁語派生詞取代同義的一般英語詞匯。3、人量套語:固定性原則。國際商貿的工作性質決定了商務英語中存在有人量套語,國際商貿活動非常講究效率,信息傳遞被認為是第一位的,貿易各方使用程式化的套語會便于讓對方理解信息和接受信息,從而加快了信息在國際商貿活動中的傳輸速度。最為常見的是一些表達一定感悄色彩的交際性套語。在長期的國際商務交流活動屮,形成了一系列說法固定的、非常實用的
7、套語,它們已經(jīng)被商界廣泛接受,只要譯者平吋多留心,多注意歸納積累,就可以得心應手地5南通商貿高等職業(yè)學校去運用和翻譯。4、新詞的使用。隨著新產(chǎn)詁、新工藝和新概念不斷涌現(xiàn),科學的進步和工商業(yè)的發(fā)展,必然反映在構成語言的最小的、最基本的獨立運用單位詞匯上,隨Z而來的就是新的商務術語的增加。5、縮略語的運用?!皶r間就是金錢”這句習語人人皆知,而商務工作乂特別講究效率,常言“商場猶如戰(zhàn)場”來說明商務活動節(jié)奏Z快。由于商務活動的特點,其語言也要求簡單明了,因此人們在商務交往屮約定俗成,形成了人量的縮略語(acron
8、yms),其數(shù)量之多,涉及面之廣,是其他語言無法比擬的。6、商務英語中大量存在著被動語態(tài)、祈使句、非謂語動詞和情態(tài)動詞。為了做到語言簡潔、內容表達客觀公正和冇關事項描述的準確無誤,在商務英語的使用中常出現(xiàn)大量的被動語態(tài)、祈使句、非謂語動詞、情態(tài)動詞以及各種從句。7、商務英語內容縝密、周到,結構復雜、意思完整。由于涉及到雙方或幾方面的利益,商務合同、文件或一個條約所給的定義、條款和內容必須精確。為了做到準確無誤,不產(chǎn)牛任何差異,