the cultural connotations of animal words in english 英語論文

the cultural connotations of animal words in english 英語論文

ID:5201330

大?。?46.50 KB

頁數(shù):4頁

時間:2017-12-06

the cultural connotations of animal words in english  英語論文_第1頁
the cultural connotations of animal words in english  英語論文_第2頁
the cultural connotations of animal words in english  英語論文_第3頁
the cultural connotations of animal words in english  英語論文_第4頁
資源描述:

《the cultural connotations of animal words in english 英語論文》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、TheCulturalConnotationsofAnimalWordsinEnglishAbstract:Theculturalmeaningofanimalwordsreflectsthecultureofanation.Duetodifferentculturalbackgrounds,peopleofdifferentculturalgroupshavedifferentunderstandingtothesameanimalvocabularyandadddifferentculturalconnotationtoit.Theexplorat

2、ionofthesourcesoftheculturalconnotationsofanimalwordsinEnglishishelpfulfortheunderstandingoftheEnglishculture.Thispaperaimstomakeacomparativeanalysisoftheeasternandwesternculturaldifferencesbetweentheconnotativemeaningsofsomecommonanimals.KeyWords:Animalwords;Culturalconnotation

3、s;CulturaldifferencesI.IntroductionAnimalisthebestfriendofhumanbeingswhichplaysanimportantroleinalanguage.Withthedevelopmentofoursociety,humanandanimalsco-existandcontactfrequently.Therefore,thereisagreatquantityofanimalwordsandphrasesinhumanlanguages.Theyplayveryimportantrolein

4、thelifeofhumanbeings,sodoanimalwordinlanguage.Manyanimalshavebecomeakindofsymbolisminpeople’sthinkingwhichisreflectedinlanguages.AndthisthesisaimsatexploringthecultureconnotationsofanimalwordsbetweenEnglishandChinese.II.AnimalWordsandItsConnotationinEnglishandChinese2.1Thesamean

5、imalwordwiththedifferentsimilarconnotationTherearemanywordswhichcontaincertainmeaningsofanimalwords.Itisveryeasytounderstandtheirforms.InEnglishandChineselanguages,peoplehavethesameconnotationpig.Inpeople’smind,theythinkpigisugly,dirty,lazy,greedyandrough.Therearesimilarphraseab

6、outpiginthetwolanguagessuchas“asfatasapig”“肥的像頭豬”and“aslazyaspig”“懶得像頭豬”andsoon.ThePilgrimagetotheWestisoneofthefourfamousbooksinchina.Itisamyth.Inthisnovel,Zhubajieisanugly,lazy,greedyandlustperson.FoxhasthealmostsameconnotationinbothEnglishandChinese-sly.InChinese,whenwecallag

7、roupofrogues“他是只老狐貍”,wemean“Heisverysly”.ThesamecasehappenstothewordwolfinEnglishandChinese.It’sassociatedwithviolent,cunningandgreedy.InChinesewecanfind“如狼似虎”“ferocious”,“狼心狗肺”“ungrateful”etc.InEnglish,wemeet“wolfdown”“狼吞虎咽”,“haveawolfbyears”“進(jìn)退兩難”andsoon.Moreover,whenawolfrepr

8、esentsaperson,itmeansamanwhoisalwaysreadytomake

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。