資源描述:
《母語為英語的學生使用漢語介詞_對_的偏誤分析》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、2007年5月語言文字應(yīng)用May,2007第2期AppliedLinguisticsNo.2母語為英語的學生使用漢語介詞*/對0的偏誤分析12白荃岑玉珍(1.北京師范大學漢語文化學院北京100875;2.中國人民大學對外漢語文化學院北京100872)[摘要]本文從母語為英語的學生使用漢語介詞/對0時出現(xiàn)的誤例中歸納出8個偏誤類型,并依據(jù)中介語理論和偏誤分析理論進行分析。通過漢英對比、漢語近義詞辨析、對學生學習策略以及對外漢語教材及工具書的考察等方式揭示導致這些偏誤的原因,并對如何減少偏誤提出了一些建議。[關(guān)鍵詞]介詞/對0;偏誤分析;母語;目的語;負遷移[中圖分類號
2、]H195[文獻標識碼]A[文章編號]1003-5397(2007)02-0118-08AnError-analysisforNativeEnglishSpeakers.inUseoftheChinesePrepositionDuiBAIQuan,CENYuzhenAbstract:Thisarticlesumsup8typesofcommonerrorsmadebynativeEnglishspeakersusingtheChineseprepositiondui(對)andanalyzesthemthroughinterlanguagetheoryandthe/
3、erroranalysis0approach.ItrevealsthefactorsleadingtotheseerrorsbycontrastingChinesewithEnglish,discriminatingChinesesynonyms,observingandstudyingstudents.strategyoflearning,andexaminingtheChinesetextbooksandthedictionariesusedinteachingandlearningChinese.Intheend,thearticlemakessomesugg
4、estionsonhowtoreducetheseerrors.Keywords:prepositiondui;erroranalysis;mothertongue;targetlanguage;nativetransfer[收稿日期]2006-02-08[作者簡介]白荃,北京師范大學漢語文化學院副教授,主要研究方向為現(xiàn)代漢語語法以及漢英對比;岑玉珍,中國人民大學對外漢語文化學院副教授,主要研究方向為對外漢語教學理論、教學語法。*本文為2005年7月在北京舉行的世界漢語大會系列活動之一的第八屆國際漢語教學討論會受邀論文,會后又作了一些修改。2007年第2期白荃岑玉珍
5、:母語為英語的學生使用漢語介詞/對0的偏誤分析#119#/對0是漢語中最常用的介詞之一,也是學漢語的外國學生用得最多的漢語介詞之一。據(jù)1統(tǒng)計,/對0是留學生使用次數(shù)位列第三的漢語介詞。佟慧君5外國人學漢語病句分析6一書曾搜集了25個使用/對0(包括/對,,來說0)的病句,將它們分成幾組,分別說明各組病句違反了漢語的哪些語法規(guī)則。這樣的病句分析無疑有助于教師糾正學生的病句,然而這本書的病句包括母語不同的各國學生的病句,其概括性較強,但針對性卻不夠。程美珍主編的5漢語病句辨析九百句6一書是專為英語國家地區(qū)漢語學習者編的,其針對性較強,但其中關(guān)于/對0或跟/對0有關(guān)的病句
6、分析僅有7例,只有3類錯誤:語序不當、不該用/對0而用了/對0、該用/對0卻用了/對于0(這是筆者根據(jù)原書的分析所作的歸納,原書中并沒有這樣明確歸納出來),不夠全面。另外,這兩本書中的分析都是對錯誤本身進行分析,不涉及錯誤產(chǎn)生的原因(程書/總說0部分雖有/產(chǎn)生病句的原因0一節(jié),但在關(guān)于/對0的病句以及其他大部分病句的分析中均無/病因0的具體說明)。筆者在進行對外漢語教學近10年的時間中搜集關(guān)于/對0的許多偏誤句子,現(xiàn)從中挑選出一些具有典型性的誤例,分門別類,歸納出8個偏誤類型,并依據(jù)中介語和偏誤分析理論對這些偏誤的構(gòu)成(李大忠,1996)和偏誤的原因進行分析說明。介
7、詞/對0主要是用來引介動作或?qū)Υ膶ο?或引進與動作、行為有關(guān)聯(lián)的對象,還與/來說0構(gòu)成/對,,來說0表示某種判斷是針對某人或某事物的。介詞短語/對,,0在句中只能充當狀語和定語。就漢語內(nèi)部來說,/對0與/對于0/關(guān)于0/向0/跟0等介詞在意義和用法上既有相同或相近之處,又有不同之處;就漢英對比來說,/對0可對應(yīng)/to,towards,at,for,of,on,about,with,in,concerning,withregardto0等多個英語介詞,這些英語介詞大部分又可以對應(yīng)漢語的其他介詞。這樣一些語內(nèi)或語際之間在意義和用法上的相同或相近之處,以及同中有異、