語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf

語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf

ID:58017142

大小:250.45 KB

頁(yè)數(shù):4頁(yè)

時(shí)間:2020-04-20

語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf_第1頁(yè)
語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf_第2頁(yè)
語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf_第3頁(yè)
語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf_第4頁(yè)
資源描述:

《語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究.pdf》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)

1、第3O卷第10期吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào)V0I.3ONo.102013年1O月JOURNALOFJILININSTITUTEOFCHEMICALTECHNOLOGY0ct.2013文章編號(hào):1007-2853(2013)10-0028-04語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語的泛化翻譯研究叢麗,李琳琳(沈陽建筑大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,遼寧沈陽110168)摘要:泛化現(xiàn)象共存于漢、英親屬稱謂系統(tǒng)中,蘊(yùn)涵著不同的文化習(xí)俗。通過比較漢英稱謂語泛化的異同,從跨文化的角度出發(fā),運(yùn)用語境順應(yīng)理論的框架下分析語境對(duì)泛化了的親屬稱謂翻譯的制約,并探討在翻譯過程中譯者如何順

2、應(yīng)語言語境和交際語境以使譯文最大化體現(xiàn)原語言的深刻文化和社會(huì)內(nèi)涵。關(guān)鍵詞:親屬稱謂語的泛化;語境順應(yīng);跨文化;翻譯研究中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A稱謂語因其承載在大量的文化因素,一直是為語言現(xiàn)象的語用描述和語用解釋提供了四個(gè)角語言學(xué)領(lǐng)域的是重要研究對(duì)象。度,即語境關(guān)系順應(yīng)、語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)和稱謂語大體分為社會(huì)稱謂語和親屬稱謂語親順應(yīng)過程的意識(shí)程度。其中語境關(guān)系順應(yīng)規(guī)定了屬稱謂語是反映人們血緣和婚姻關(guān)系的詞語,是順應(yīng)的范圍。語境順應(yīng)包括語言語境的順應(yīng)和交一套特殊的語言符號(hào)。一方面它和一般語言符號(hào)際語境的順應(yīng),交際語境順

3、應(yīng)又包括心理世界的一樣具有指稱功能,另一方面它又有當(dāng)面稱呼的順應(yīng)和社交世界順應(yīng)。作用。親屬稱謂語的泛化就是指用親屬稱謂語來指稱或稱呼非血緣和婚姻關(guān)系的人。親屬稱謂語二、漢、英親屬稱謂泛化的對(duì)比分析在社會(huì)活動(dòng)中的泛化現(xiàn)象引起了翻譯領(lǐng)域許多學(xué)者的關(guān)注。親屬稱謂語在漢英兩種語言中都形成了嚴(yán)密并相對(duì)穩(wěn)定的系統(tǒng),英語親屬稱謂籠統(tǒng)、簡(jiǎn)單、粗一疏,而漢語的親屬稱謂精細(xì)、復(fù)雜、嚴(yán)格。不但漢、語境順應(yīng)理論英親屬稱謂系統(tǒng)有很明顯的差異,英漢親屬稱謂順應(yīng)理論(AdaptationTheory)是,比利時(shí)語用的泛化也不盡相同。兩種語言體系下的親屬稱謂學(xué)家J

4、efVerscheren于1999年提出的。語及其泛化的相異性是由隱藏在這種特殊詞匯體JefVerscheren認(rèn)為:由于使用的語言具有變異性系背后的是一個(gè)民族的社會(huì)文化生活與民族心理(variability)、商討性(negotiability)和順應(yīng)性特點(diǎn)等社會(huì)屬性特征的差異所導(dǎo)致的。(adaptability),語言的使用者在語言使用的這個(gè)(一)漢語親屬稱謂的泛化在不同的意識(shí)水平上不斷連續(xù)選擇語言的過程親屬稱謂是家庭成員之間的稱謂習(xí)慣,許多(continuousmakingoflinguisticchoices)中能夠做親屬稱

5、謂泛化到非親屬稱謂的現(xiàn)象在漢語中很普出連續(xù)選擇。語言的順應(yīng)性是指語言使用者能從遍。始于以家庭為中心的中國(guó)傳統(tǒng)文化深刻地影可供選擇的不同語言項(xiàng)目中作出靈活的選擇,盡響著人們的社會(huì)行為,對(duì)非親屬成員冠以親屬稱量滿足交際的需要。JefVerscheren認(rèn)為順應(yīng)性謂,在社會(huì)交際中把社會(huì)成員與家庭成員等同起收稿日期:2013-06-02基金項(xiàng)目:遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金資助項(xiàng)目(LI2BYY005)作者簡(jiǎn)介:叢麗(1981一),女,遼寧朝陽人,沈陽建筑大學(xué)講師,碩士,主要從事社會(huì)語言學(xué)方面的研究。第10期叢麗,等:語境順應(yīng)理論視角下親屬稱謂語

6、的泛化翻譯研究來,表達(dá)說話人尊敬、親昵、謙虛等感情色彩,縮短分,反映著人倫規(guī)范的長(zhǎng)幼有序、尊卑不同和親疏話語雙方的感情距離,使交流變得容易暢通。同不同、內(nèi)外有別兩大倫理觀念。在漢語中對(duì)于像時(shí),漢語的親屬稱謂的泛化體現(xiàn)了體現(xiàn)該民族父母等長(zhǎng)輩或地位高者要用尊稱,即使是同輩也“卑己尊人”的禮貌原則。如人們常常根據(jù)年齡、需要用固定的稱謂來稱呼而不能直接用對(duì)方的名性別稱呼街坊鄰居、朋友熟人甚至陌生人為大爺、字來稱呼。大娘、大叔、大哥、大姐等?;長(zhǎng)輩稱熟識(shí)或陌生由于宗族觀念淡薄、輩分觀念淡化等社會(huì)文的女性晚輩為“閨女”等。這些用于社交場(chǎng)合的化因

7、素,英美人很少用親屬稱謂語來稱呼除親屬親屬稱謂語與其用于真正親屬本身的稱謂語在語之外的人,甚至都很少用于稱呼自己的親屬。在義上有著本質(zhì)的不同,用于親屬之間表達(dá)的是一說英語的國(guó)家中,人們常常用名字稱呼初次見面種親屬血緣關(guān)系,泛化后的親屬稱謂則表示交際的陌生人。不僅年齡相近的人甚至是年齡懸殊的雙方禮貌和親切人際關(guān)系。建立這種良好的人際人之間也是零稱謂,甚至孩子對(duì)父母或祖父母也關(guān)系要受到交際的場(chǎng)合、交際者的身份、地位和交不例外。在同輩之間,英美人往往是以名字或呢際角色等因素的制約。例如,在漢語中,當(dāng)向一個(gè)稱相稱呼。例如:在漢語稱謂里,女婿

8、或是兒媳對(duì)陌生人問路時(shí),人們往往采用親屬稱謂來稱呼吸其配偶父母的面稱為爸爸和媽媽,但在英語稱謂引聽者的注意力,與自己年齡相仿的的稱之為大中,女婿或兒媳會(huì)采取零親屬稱謂,轉(zhuǎn)而采用社會(huì)哥、大姐、弟弟、妹妹等,與自己父輩相仿的稱其為稱謂來稱

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。