淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響

淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響

ID:7133145

大?。?6.17 KB

頁數(shù):14頁

時間:2018-02-05

淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響_第1頁
淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響_第2頁
淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響_第3頁
淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響_第4頁
淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響_第5頁
資源描述:

《淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。

1、淺談英漢語言文化差異對廣告翻譯的影響[Abstract]Astheproductofculture,advertisementdirectlyreflectsthecloserelationshipbetweenlanguageandculture.Andadvertisinglanguageisaspecialartform,whichhasprofoundculturalbackgroundandcanbeinfluencedbythetendencyofthetimes.Thispaperinvestigates

2、theChineseandEnglishadvertisinglanguages,anduncoverstheculturedifferencesinadvertisements.Thenitdiscussestheproblemsintheadvertisingtranslation,andputsforwardtheartisticandeffectivemethodsofadvertisingtranslation.???Theworldisgettingincreasinglyglobalized.Advert

3、isementiscloselyrelatedtotheculture.Thepurposeofanadvertisementistopersuadetargetconsumeserstobuytheadvertisedproductsorservices.Thus,itisamostimportanttasktobeawareofthedifferencesbetweenChinesecultureandwesternculture.Thispaperanalyzesthedifferencesfromsixaspe

4、cts:monismversuspluralism,collectivismversusindividualism,theimplicitwayversusthedirectway,theimagerypatternversustheabstractpattern,respectofauthorityversusrespectofself-performance,andthedifferencesofsocialbackgroundandaesthetics.????Somedefectsandevenunsucces

5、sfuladvertisementsaremadebecauseofthepoorqualityoftranslation.Thispaperproceedsfromproblemsinadvertisingtranslationthatthetranslatorsdonothaveagoodcommandofthenation-specificcultureandistooadhesivetotheadvertisement’ssuperficialmeaningwhiletherearealotofcultural

6、factorshiddeninthepresentadvertisingtranslation.Infact,advertisementtranslationrequiresmorethanjustrenderingsentencesintoanotherlanguage.Translatorshavetoconverttheideasandthoughtsbehindthesentencesintothetargetlanguagebyapplyingtheknowledgeofthetargetculture.Th

7、ispapersuggestssomemethodstomakeadvertisingtranslationinviewofthelanguageandculturedifferences.?[Keywords]advertisinglanguage;culturedifference;advertisingtranslation??【摘要】廣告作為文化的產(chǎn)物,可以更直接地展示語言和文化的關(guān)系,所以廣告語言是一門具有濃郁文化色彩與時代特點的藝術(shù)形式。本文對中、英廣告語言進行了探討,揭示了中英廣告的語言在語音、語義、文字

8、形式及修辭等方面的差異以及文化差異。然后,文章分析了廣告語言翻譯中存在的問題,從文化的角度提出了有關(guān)廣告翻譯的藝術(shù)的有效方法。?因為全球的經(jīng)濟一體化,所以廣告語言涉及了大量的文化知識。既然廣告語言的目的是勸導目標消費者購買其產(chǎn)品或服務(wù),那么充分理解中西文化差異就成了一項舉足輕重的任務(wù)。本文從六個方面進行分析,它們依次是一元論和多元

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。