日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討

日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討

ID:9537789

大?。?5.50 KB

頁(yè)數(shù):4頁(yè)

時(shí)間:2018-05-03

日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討_第1頁(yè)
日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討_第2頁(yè)
日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討_第3頁(yè)
日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討_第4頁(yè)
資源描述:

《日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢-漢日翻譯探討》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。

1、日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢漢日翻譯探討日語(yǔ)主格助詞「は」「が」的日漢漢日翻譯探討 [摘要]「は」「が」在句子里作為表現(xiàn)句子主體的助詞時(shí)有不同的表現(xiàn),表達(dá)的意義也不同。翻譯時(shí)需準(zhǔn)確把握,尤其是在不同語(yǔ)境下對(duì)語(yǔ)義的準(zhǔn)確翻譯。本文對(duì)其在句子中的不同表現(xiàn),從六個(gè)方面分別分析研究異同,探討如何更為準(zhǔn)確地翻譯?! 關(guān)鍵詞]語(yǔ)境意義異同翻譯    一、前言    對(duì)助詞「は」「が」的探討,一直是我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)與研究者的熱點(diǎn),發(fā)表了諸多有關(guān)用法辨析、誤用分析等的論文。「は」「が」在句子中作為表現(xiàn)主體的格助詞,在句子里有不同的表現(xiàn),表達(dá)的意義也不同。翻譯時(shí)如何才能準(zhǔn)確把握,尤其是要把握在不同語(yǔ)境下的準(zhǔn)確

2、翻譯。本文旨在抒己之見,探討其漢日、日漢翻譯時(shí)的信、達(dá)?! 「裰~連接體言或相當(dāng)于體言的詞與后續(xù)詞,表明詞與詞之間的關(guān)系,表達(dá)不同意義。因此格又可分體言句型應(yīng)用中的格和意義表述中的格。本文在此就意義表述中的格助詞「は」「が」在日漢互譯中的不同表現(xiàn)進(jìn)行對(duì)比,以期能更加準(zhǔn)確地把握與翻譯。    二、「は」「が」在句子中的不同表現(xiàn)    「は」「が」在構(gòu)成句子時(shí)有什么不同表現(xiàn),先通過以下表格和例句,從主語(yǔ)、主題、提示、對(duì)比、客觀敘述和特指意義六個(gè)方面,看一看他們表達(dá)了怎樣不同的意義。主語(yǔ)是指句子中判斷、狀態(tài)、動(dòng)作、等的主體,說(shuō)明什么是什么、什么怎么樣、誰(shuí)干什么等;主題是發(fā)話者的話題,位于句首,是對(duì)其

3、接下來(lái)敘述內(nèi)容范圍的限定,敘述內(nèi)容可以是多方面的;提示是一句話的主題,是對(duì)話題的強(qiáng)調(diào);對(duì)比是對(duì)應(yīng)比較,可以是敘述主題兩個(gè)方面的對(duì)應(yīng)比較,也可以是兩個(gè)不同主題的對(duì)應(yīng)比較;客觀敘述是指發(fā)話者站在中立的立場(chǎng)對(duì)某一客觀現(xiàn)象的敘述;特指是否定其他,強(qiáng)調(diào)所言即是?! ?1)主語(yǔ)表現(xiàn)  「は」「が」都可以接在體言后表示主語(yǔ),「は」是主題主語(yǔ),后續(xù)文是從某一個(gè)方面對(duì)主題主語(yǔ)進(jìn)行的說(shuō)明和解釋(例1)?!袱贡憩F(xiàn)的主語(yǔ)是從屬句的主語(yǔ)(例2),是對(duì)客觀事實(shí)的敘述(例3)?! ±?.田中さんはその本を吉田さんに贈(zèng)った?! ±?.田中さんがその本を吉田さんに贈(zèng)ったから、?! ±?.山本議員が來(lái)月の知事選への立候補(bǔ)を表明

4、した?! ?2)主題表現(xiàn)  主題是一句話或一段話的題目,是在同一個(gè)范圍內(nèi)從一個(gè)或多個(gè)方面對(duì)這句話的中心事項(xiàng)做說(shuō)明和解釋(例4)?!袱稀褂兄黝}表現(xiàn),「が」沒有,這里需要辯明的是主題與主語(yǔ)有重疊的現(xiàn)象(例5)?! ±?.春は眠くなる?! ±?.夕焼けはきれいだ。(主題與主語(yǔ))  「は」表現(xiàn)的是句子的主題也是句子的主語(yǔ),表現(xiàn)的是說(shuō)話者對(duì)事物做出的一般性判斷,作為主題,是對(duì)「夕焼け」進(jìn)行說(shuō)明和解釋;作為主語(yǔ)「夕焼け」,是說(shuō)話者在說(shuō)話時(shí)并不一定看到「夕焼け」,是對(duì)「夕焼け」的認(rèn)識(shí)與判斷;但在這里再論文聯(lián)盟.L.考察一下其作為主題意義時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)還可帶有說(shuō)話者的想象,向往?! ?3)提示表現(xiàn)  在體言后加

5、「は」或「が」放在句首為提示表現(xiàn),起強(qiáng)調(diào)作用。雖然同樣是提示表現(xiàn),但表達(dá)的意義是不同的?!袱箶⑹龅氖翘厥馇闆r,不一定是眼前的具體景象,但一般是親眼所見或有客觀根據(jù)的(例6)?!袱稀故菙⑹鲆话闱闆r,是基于一般情況下的描述(例7)?! ±?.桜川の土手が危ない(表示情況特殊,比如說(shuō)有大洪水,堤壩擋不住了等特殊情況)例7.桜川の土手は危ない(表示一般情況,其本身平時(shí)就不安全的一般情況)  (4)對(duì)比表現(xiàn)  「は」的對(duì)比表現(xiàn)是對(duì)人或事等進(jìn)行比較、區(qū)別(例7),有時(shí)只提示一個(gè),但卻暗示其他(例8)?! ±?.顔は大きいが、目は小さい  例9.私はみかんは好きです(暗示不喜歡別的)  在這種對(duì)比表現(xiàn)中,

6、往往是相反意義的對(duì)比,如例7就是「大きい」與「小さい」。例8即使只提示一個(gè)事例「みかん」,也暗示其另一相反意義的不喜歡?! ?5)客觀敘述表現(xiàn)  在體言后加「が」放在句首,對(duì)眼前所見具體景象進(jìn)行中立的客觀敘述。不帶個(gè)人意見和感情色彩,這是與前面的表現(xiàn)都不同的地方?! ±?0.雨が降っている  例11.A:私の留守の間に何かありましたか  B:山田さんが來(lái)ました  (6)特指表現(xiàn)  在《標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)語(yǔ)法》中有這樣的描述:「は」用于已知的事物,「が」用于未知。當(dāng)句子的著重點(diǎn)或疑問點(diǎn)在主體以外的部分時(shí),主體后用「は」,當(dāng)句子的著重點(diǎn)或疑問點(diǎn)在主體時(shí),主體后用「が」換句話說(shuō),就是特指已知或未知事物(信息)

7、。  所謂已知,就是說(shuō)話者所言的主語(yǔ)是聽話者已知或馬上就能想到的(例略)。    三、如何準(zhǔn)確翻譯「は」「が」在句子里的不同表現(xiàn)    通過前面的例句和對(duì)例句的分析,了解「は」「が」在構(gòu)成句子時(shí)的不同表現(xiàn),在翻譯時(shí)就要充分考慮其不同表現(xiàn)所表達(dá)的不同語(yǔ)境和意義。  (1)主語(yǔ)表現(xiàn)  翻譯要考慮到「は」在主語(yǔ)表現(xiàn)時(shí),述語(yǔ)部分是對(duì)主語(yǔ)的說(shuō)明與解釋,應(yīng)適當(dāng)增減詞匯以準(zhǔn)確翻譯其語(yǔ)境意義。例1譯為:田中,他(

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。