資源描述:
《漢越親屬稱謂語(yǔ)的泛化對(duì)比及教學(xué)策略》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、漢越親屬稱謂語(yǔ)的泛化對(duì)比及教學(xué)策略摘要:漢語(yǔ)和越南語(yǔ)同屬于漢藏語(yǔ)系,都有著龐大而豐富的稱謂系統(tǒng)。隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和交際的需要,兩國(guó)的親屬稱謂語(yǔ)都出現(xiàn)“泛化”的現(xiàn)象,但在親屬稱謂語(yǔ)的泛化過(guò)程中,由于歷史、文化、社會(huì)等因素的影響,兩國(guó)泛化的情況又存在差異。本文將對(duì)漢、越親屬稱謂語(yǔ)的泛化的特點(diǎn)、成因等方面進(jìn)行深入的對(duì)比、分析,并提出如何進(jìn)行漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的泛化教學(xué)策略,以減少越南留學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中的困惑和障礙,從而提高他們的語(yǔ)言運(yùn)用水平。關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);越南語(yǔ);親屬稱謂語(yǔ);泛化;教學(xué)策略AChinese-Vietnam
2、eseContrastiveStudyonGeneralizationofKinshipTermandTeachingStrategiesWangNaHumanitiesSchoolZhanjiangNormalUniversity,Zhanjiang,524048Abstract:ChineseandVietnamesebelongtoSino-Tibetanlanguagefamily,havingarichappellationsystem.Withthedevelopmentandcommunicati
3、on,thetwoofkinshiptermsarea“generalization”ofthephenomenon,butthegeneralizationofKinshipTermsintheprocess,duetohistorical,cultural,socialandotherfactors,thetwoGeneralizationofthesituationisdifferent.ThiswillbetheHan,themorekinshiptermsofthegeneralizationofth
4、echaracteristics,causesandotheraspectsofin-depthcomparisonandanalysis,andproposehowthegeneralizationofChineseKinshipTermsandteachingstrategiestoreducetheprocessofstudyingtheconfusionandBarrierstoimprovetheirleveloflanguageuse.朗讀顯示對(duì)應(yīng)的拉丁字符的拼音?字典-查看字典詳細(xì)內(nèi)容翻譯以下任意
5、網(wǎng)站·Sueddeutsche.de-德語(yǔ)·News.de-德語(yǔ)·Telegraph.co.uk-英國(guó)·Onet.pl-波蘭語(yǔ)·L'Express-法國(guó)·SpiegelOnline-德語(yǔ)·OneIndia-印地語(yǔ)·ZeitOnline-德語(yǔ)·LaInformación-西班牙語(yǔ)·ArteToreo-西班牙語(yǔ)·YomuiriOnline-日本·ElConfidencial-西班牙語(yǔ)使用“Google翻譯”,您還可以:朗讀顯示對(duì)應(yīng)的拉丁字符的拼音?字典-查看字典詳細(xì)內(nèi)容Keywords:Chinese;Vietna
6、mese;KinshipTerm;Generalization;TeachingStrategies引語(yǔ):11稱謂語(yǔ)體現(xiàn)了一個(gè)民族最外在、最直觀的人本特性和社會(huì)秩序觀,而親屬稱謂語(yǔ)又是稱謂語(yǔ)系統(tǒng)中的一個(gè)重要組成部分,它既反映了家庭內(nèi)部成員之間或家庭與家庭成員之間以血緣和婚姻為基礎(chǔ)建立起來(lái)的關(guān)系,又反映著一個(gè)民族的社會(huì)生活、文化傳統(tǒng)、民族心理等特點(diǎn)。隨著社會(huì)的發(fā)展和交際的需要,即使在沒(méi)有任何親屬關(guān)系的交際中,親屬稱謂語(yǔ)也被頻繁使用,只要性別正確、年齡相當(dāng)即可。親屬稱謂語(yǔ)本來(lái)只用于親屬關(guān)系的人之間,后來(lái)逐漸擴(kuò)大運(yùn)用
7、于非親屬的人際交往,這種現(xiàn)象被稱為“親屬稱謂的社會(huì)化”或“親屬稱謂的泛化”。中、越兩國(guó)是近鄰,由于地理位置、歷史等因素,親屬稱謂系統(tǒng)都表現(xiàn)出龐大而復(fù)雜,隨著歷史、社會(huì)的發(fā)展,也出現(xiàn)了親屬稱謂語(yǔ)的泛化現(xiàn)象。對(duì)于越南學(xué)生來(lái)說(shuō),由于受母語(yǔ)習(xí)慣的影響,在學(xué)習(xí)和實(shí)際運(yùn)用漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)得泛化時(shí)容易發(fā)生偏誤,同時(shí),如何有效地指引他們學(xué)習(xí)泛化后的漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ),又成為越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難點(diǎn)。因此,本文將對(duì)漢、越親屬稱謂語(yǔ)的泛化情況進(jìn)行對(duì)比,找出它們的共性和異性,以便為越南留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)提供幫助。一、漢、越親屬稱謂語(yǔ)的泛化特點(diǎn)漢
8、語(yǔ)和越南語(yǔ)作為兩種不同的語(yǔ)言體系,且受社會(huì)、歷史等因素的影響,都有著各自特殊的使用規(guī)則,親屬稱謂語(yǔ)的泛化情況各有特點(diǎn):(1)漢語(yǔ)親屬稱謂語(yǔ)的泛化特點(diǎn)1、現(xiàn)代漢語(yǔ)中,這種用親屬稱謂語(yǔ)稱呼沒(méi)有親屬關(guān)系的人往往多用于口語(yǔ)中,并且隨著社會(huì)交際的日益廣泛,親屬稱謂語(yǔ)的泛化情況越來(lái)越普遍,成為口語(yǔ)交際中的一個(gè)常見(jiàn)現(xiàn)象。常用的泛化親屬稱謂語(yǔ)是爺爺、奶奶、阿姨等,也有一些是親屬稱謂語(yǔ)的變體,如大爺、大