資源描述:
《【英語論文】淺談中國菜名的翻譯translation of chinese dish names》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、淺談中國菜名的翻譯TranslationofChineseDishNamesSubmittedbySunMinghuiStudentIDnumber072011010092SupervisedbyprofessorLouYoudaoApapersubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsofthedegreeofBachelorofArtsTheInstituteofOnlineEducationBeijingForeignStudiesUnivers
2、ityNovember2010371.DIRECTIONSFORLEARNERS1)Analyzethedatainnolessthan1,000wordsbyusingoneorsomeofthemethodsrecommendedinStep2andStep3ofStage7inWritingYourBAPaperThroughPracticalTranslationProjectDesign.Theanalysisshouldbebasedontheexamplesfromthedata,or
3、nolessthan3samplesfromeachcategoryofthedata.2)Theheadingforthissectionhasbeengiven.Youmaydecideonyourownsubheadingsifthereareany.3)Insertyouranalysisofthedatainparagraphs,tables,diagramsorlistingsinthespacebelow.4.DataAnalysis4.1IntroductiontoChineseMe
4、nuinEnglishVersionInthefollowingpart,abriefintroductionofChinesemenuinEnglishversionisgiven4.1.1CommentsofChinesemenuinEnglishVersionTherearealtogether2862itemsinChineseMenuinEnglishVersion,whicharemainlyclassifiedintoChinesefoodandWesternfood,themainl
5、ydatausedinthisstudy.Uponitsappearance,ChinesemenuinEnglishVersiondrawsmuchattention.Evenitsdrafthasbeenheateddiscussed.ThecommentsonChinesemenuinEnglishVersioncanroughlybecategorizedintoculturalaspectandlinguisticaspect.4.1.1.1CulturalAspectHereandthe
6、recommentsonChinesemenuinEnglishVersioncanbefoundonthewebsite.ManyofthesecommentscriticizethatChineseculturehasbeenlostduringtranslating.Forexample:干拌順風(fēng)PigEarinChiliSauce;37羅漢肚PorkTripeStuffedwithMeat;饞嘴蛙SauteedBullfroginChiliSauce.4.1.1.2LinguisticAsp
7、ectTherearealsocommentsthatquestionthewordchoice.Suchas叫化雞istranslatedasBeggar'sChicken(BakedChicken)while清蒸童子雞isrenderedasSteamedSpringChicken.Itisuncertaintosaythedictioninthesedishnamesisgoodornotatthistimesinceitcanbeexplainedfromdifferentaspects.W
8、eatherthiskindoftranslationisappropriateornotshoulddependonitsacceptanceoveralongtime.Besides,thefamousdish夫妻肺片wasfirsttranslatedasPorkLungsinChiliSauceinthedraft,whichisclearlyawrongtranslation.However,ithadbeencorrectedasCouple’sSlice