資源描述:
《旅游文本英譯實踐報告--以紅色六安旅游文化宣傳文本的英譯為例》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。
1、162502413:H315.9:學校代碼:10270分類號學號上專,也大營碩士專業(yè)學位論文旅游文本英譯實踐報告以紅色六安旅游文化宣傳文本的英譯為例:外國語學院學院專業(yè)學位類別:翻譯碩士:英語筆i譯專業(yè)領域研究生姓名:方幸娟■:蒲度戎指導教師完成日期:2018年5月AReportonCE-TranslationofTourismTextACaseStudyofRevolutionaryTouristCultureTextofLu’anByFangXingjuanSupervisedByProfessorPuDur
2、ongAThesisSubmittedtoForeignLanguagesCollegeShanghaiNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMTIMay2018上海師范大學碩士學位論文摘要摘要“青山綠水,紅色文化”一提及六安這座古城,人們往往會這樣生動地形容它。紅色六安是旅游的圣地。據六安市人民政府網的數據顯示,截至2017年,六安共接待外國游客54,005人次,同比2016年增長36%。到今年年底為止,六安共有5個5A級國家級旅游景點以及19個4A級國家級旅
3、游景點。旅游業(yè)蒸蒸日上的同時,紅色旅游文化文本的英譯宣傳及介紹類文本卻數量少且質量不高。2017年6月至9月,筆者就六安市旅游委員會發(fā)布的《青山綠水,紅色六安》的旅游景點宣傳手冊和《六安市旅游招商項目》的旅游和歷史文化介紹進行了英譯實踐。通過這次旅游文本英譯實踐,筆者對六安紅色旅游宣傳文本的英譯進行分析,主要包括引言部分、翻譯過程、景點名稱的理解和英譯策略、重難點句子的處理技巧、語篇的英譯原則以及收獲與不足六大板塊。在本次六安紅色旅游宣傳文本的英譯過程中,筆者主要采用了文獻綜述法、例證法、綜合分析法和歸納總結法的方法。針對在景點名稱英譯,運用了音譯法、直譯
4、加注釋和意譯法。對紅色旅游文化的句子和重難點句子翻譯時,筆者增譯空缺的紅色文化;省略冗長的修飾;轉換強調特色的詞性;簡單句式轉化復合句式;調整語序,突出重點;重構語句,理清邏輯等翻譯技巧。語篇的部分主要結合目的論的觀點,筆者從目的、忠實、連貫三原則的視角進行總結和分析。本文的研究目的是試圖完善和統一六安旅游景點名稱的英譯,優(yōu)化六安旅游宣傳文本的質量,尤其是六安紅色文化。筆者希望通過本次研究,促進當地旅游文化的宣傳和發(fā)展,也為其他地方特色旅游文化的英譯宣傳起到指導性作用。關鍵詞:旅游文本;紅色文化;英譯策略;目的論IAbstractShanghaiNorma
5、lUniversity(MTI)AbstractWhenitcomestotheancientcityofLu’an,peopleoftendescribe,“Lu’anisarevolutionarycitywithgreenhillsandclearwaters.”Lu’anisaholylandfortravelers.AccordingtotheofficialwebsiteofLu’anMunicipalGovernment,ithasreceived54,005overseavisitorsin2017withanincreaseof36%.T
6、hetotaltouristincomewas9.86billionyuanwithanincreaseof50.6%.Attheendoftheyear,therewerefivenationalAAAAAscenicareasand19nationalAAAAones.Whilethetourismindustryisbooming,thetextualtranslationsofredtourismarefewandinpoorquality.FromJunetoSeptemberin2017,thewriterofthereporttookpart
7、inthetranslationprograminLu’an.Thetourismtextswere“RevolutionaryLu’anCitywithGreenHillsandClearWaters”touristattractionbrochuresand“TourismInvestmentProjects”whichwereprovidedbyLu’anTourismCommission.Baseonthesetexts,thetranslatoranalyzedthetranslationsofrevolutionarytourismcultur
8、eandtourismtexts.Itmainlyincludes