資源描述:
《漢語新文學(xué)的文化倫理意義》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、漢語新文學(xué)的文化倫理意義 一、問題的提出 漢語新文學(xué)的文化倫理意義 一、問題的提出 漢語新文學(xué)作為學(xué)術(shù)概念提出以后,得到了學(xué)術(shù)界朋友的肯定和鼓勵,也受到了一些懷疑與商榷。這些都是正常的學(xué)術(shù)現(xiàn)象。特別是圍繞著這個命題所產(chǎn)生的種種疑義,足以幫助我們進一步思考有關(guān)問題。一位德高望重的學(xué)者在對漢語新文學(xué)概念表示有條件贊同的時候說了這樣的話:漢語新文學(xué)就是中國現(xiàn)代文學(xué)。從許多學(xué)者理解和論證的角度而言,這句話應(yīng)該確信無疑,它帶著一種寬容的意趣,帶著種和諧的態(tài)度,帶著一種海納百川的氣度,但同時,它會忽略一些嚴重的文化
2、現(xiàn)象,甚至?xí)雎砸恍┲匾男睦矸磻?yīng)。我們堅持從這樣一個角度提出問題:中國現(xiàn)代文學(xué),而外乎于中國的現(xiàn)代文學(xué)該怎么辦?當(dāng)然,一個便當(dāng)?shù)慕鉀Q方法是將在外國發(fā)生的現(xiàn)代和當(dāng)代文學(xué)寫作算作海外華文文學(xué)的范疇,但是,當(dāng)我們將這樣的文學(xué)僅僅理解為海外華文文學(xué)甚至僅僅理解為外國文學(xué)的華文寫作,我們就需要付出雙重意義上的文化倫理代價:一方面,將使用漢語并且皈依漢語文化特別是漢語新文化傳統(tǒng)的文學(xué)家劃歸外乎于文化中國的海外作家,在文化倫理上不符合我們的族群認知和文化認同習(xí)慣;另一方面,作為海外華文作家,他們的文化倫理恐怕最難于接受在中國文
3、學(xué)框架內(nèi)將其隔諸化外的處理方法。因此,從文化倫理角度確認我們面對的海外華文文學(xué)及其大量作家,就不得不使用漢語新文學(xué)這樣富有概括性同時也絕少歧義的表述?! ≡谖姨岢鰸h語新文學(xué)的時候,面對我的朋友、著名詩人傅天虹教授,我的學(xué)術(shù)自信來自于常識上的優(yōu)勝感:傅天虹是一位在祖國內(nèi)地成長起來的詩人,后以一個詩人的身份進入了臺灣,因為他的至親都在他那第二故鄉(xiāng),但由于種種原因,他與臺灣新詩界結(jié)下了不解之緣之后,毅然選擇丁香港作卜居之地,取得香港永久身份的傅天虹在十多年前想到了澳門,并將自己的家搬到了澳門,直到2005年北京師范大學(xué)珠
4、海學(xué)院招請他加盟教授行列,他又售出了澳門的住處,在珠海安家落戶,重新做回了一個內(nèi)地人,只不過是懷揣著香港身份證并且?guī)缀趺恐芏紩匕拈T的內(nèi)地人。如果要用區(qū)域框定這個詩人是中國內(nèi)地的還是臺灣的抑或是香港的和澳門的,那么一切都會徒勞無益,我們只能概泛地將他稱為中國詩人,但確切而穩(wěn)妥的稱呼應(yīng)該是僅語新詩的寫作者和漢語新文學(xué)的創(chuàng)作者。由這個個案可以清楚地知道,想從區(qū)域界定一個作家或詩人可能會遇到怎樣的尷尬,而從一種語言及其文化歸宿來界定可能是最無爭議的,在這方面,傅天虹自己也是身體力行,并竭力為此展開他的論證?! ∪欢?dāng)我們
5、面對另外的研討對象,例如杰出的海外華文詩人洛夫,則,雙語新文學(xué)概念的學(xué)術(shù)自信就不光體現(xiàn)在知識層面,而是更來自于一種文化倫理上的優(yōu)勢。確實,盡管我們在洛夫的前面加了杰出的修飾語。但將洛夫稱為海外詩人,文化倫理上還是需要很大的承擔(dān)。這不單單是當(dāng)事人是否愿意或者是否高興的問題,而且更是我們處在中國文化圈如何安然自得地將離散文學(xué)家一律劃為海外(其實很有些化外聯(lián)想)的問題。這就是文化倫理上的必然承擔(dān)。從法理方面來說,將海外華文文學(xué)家視同于海外作家,而異乎于中國文學(xué)家,這本來沒有什么不妥,而且這也大多是這些文學(xué)家自己的選擇,梁
6、錫華、陶里等與洛夫一樣僻居于加拿大,趙淑俠長期旅居于瑞士,白先勇、聶華苓、葉維廉久居于美國。將這些卓越非凡的文學(xué)家因為行政歸宿問題而從中國當(dāng)代文學(xué)的視野里完全抹去,在法理上完全應(yīng)該,而且不會引起夾纏與糾結(jié),但是從文化倫理方面說就沒這么簡單和輕松,需要我們的學(xué)術(shù)視野作出必要的調(diào)整。漢語新文學(xué)避開了區(qū)域和國家的法理限制,能夠滿足我們的文化倫理需要。 總之,我們有權(quán)利嚴格按照國家所屬劃分作家和詩人,并以這樣的劃分來界定我們的研究范圍和文學(xué)史范疇,但在行使這種權(quán)利的時候,是否會對于愿意認同故國文化并愿意在故國文化的園地里
7、貢獻自己的詩學(xué)園藝的詩人們的文化心理造成某種挫折感甚至是傷害?如果我們用漢語及類似的語言文化作為一種有效的識別系統(tǒng),對來自不同地域但依托一種文化、操使一種語言的文學(xué)家進行更加寬概的定位,也許會冒著為國族主義者所譴責(zé)或質(zhì)疑的危險,但不言而喻會獲得一種文化倫理上的支持。從這個意義上說。漢語新文學(xué)與通常所習(xí)慣于運用的中國現(xiàn)代文學(xué)、中國當(dāng)代文學(xué)乃至海外華文文學(xué)等成熟概念之間,還多了一層文化倫理的意義。 二、文化倫理的理論范式 現(xiàn)在需要對無淪是社會學(xué)界還是倫理學(xué)界都相對忽略的文化倫理現(xiàn)象作較為專門的理論探討,以便我們
8、的論題能夠獲得一定的理論基礎(chǔ)?! ∪绻f海外作家對于大中國地區(qū)的離散可以視為一種十分正常的現(xiàn)代人類行為,事實上,這樣的行為在歐洲更為頻繁,更為普遍也更加普通,而隨著中國大陸改革開放的深入,隨著地球村現(xiàn)象的普泛化,我們會越來越繁復(fù)越來越經(jīng)常地面對這樣的問題,則文化倫理學(xué)的考量就勢必會引入對這種人類行為的審定。英國哲學(xué)家摩爾提出,倫理學(xué)一名詞事實上跟這種對人類行