Analyze the language and culture contexts in Translation

Analyze the language and culture contexts in Translation

ID:279155

大小:28.00 KB

頁數(shù):2頁

時間:2017-07-17

Analyze the language and culture contexts in Translation_第1頁
Analyze the language and culture contexts in Translation_第2頁
資源描述:

《Analyze the language and culture contexts in Translation》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、MeaninginTranslationWillbeVagueWithoutContexts“Xin,Da,Ya”proposedbyChinesefamoustranslatorandeducatorYanFu.Thewords“Xin”,and“Da”emphasizeadheringtooriginaltextandexpressingwithunderstandablewords.But“Ya”stressesoncompatibilityandcombination.Thusthelastpointtellsalltranslatorsthattrans

2、lationisnotonlytotranslate,buttranslateinaproperandcomprehensiveway.However,howmanyfactorsshouldbetakenintoconsiderationwhentransformingalanguagetoanother?Therearemanyfunnymomentshappenedtotranslators.Onceatranslatortranslated“Astudentgotoutoftheclass,”into“Astudentskippedtheclass,”ne

3、verthelessthisstudentwasintheclassroom,sohereitshouldbe“Astudentwasabsent-mindedinclass.”ifthereisnocontext,youcancomprehendinmanyways,butitdoeshavecontext,soit’spartoftheentiretranslation.Thevarietyoflanguageproducestranslation.Theoriginoflanguageshasmanymysteriousversions.Iprefertot

4、hecloser-to-authenticonewhichistoldbyHolyBible-theBabelTower,hundredsofyearsfromthen,peoplewhospeakdifferentlanguagesstartedtotrade,exchangeopinionsandevenconsidermarriage.Translationbeganplayingaratherprimalroleinpeople’slife,howevermanyproblemscameoutoneafterone,thenembarrassmentsan

5、dmisunderstandingsforcedmanytranslatorstothinkdeeplyaboutaquestion:Istranslationonlytodecodeonelanguageintoanotherone?Ofcoursenot,eventhesamesentenceofthesamelanguagehasdifferentmeaningsinvariousoccasions.Needlesstosay,totranslatecorrectlyisaccordancewiththesituations.ThusBritishmanB.

6、Malinowskicameupwiththisterm“Contexts.”in1923.Later,hedivideditintothreecontexts:utterance,situationandculture.Utteranceisrelatedtolinguisticcontext,whentranslating,translatorsmusttakethewholetextintoconsideration,inthisway,thetranslationwillbetheclosesttotheoriginal.Eg.Thephrase“well

7、done”ifthetextsaystheplaceisarestaurantatthebeginning,itmeansmealsshouldbecookedonehundredpercent.Butifthetextmentionsaworkorajob,itmeansthingsaredonewell.So,differentcontextswillchangethemeaningofthesamewordandsentence.Wemustconsiderthecontextwhentranslating.Situationtouchesuponthesp

8、ecifi

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。