資源描述:
《英漢互譯技巧【可編輯】》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、英漢互譯技巧APracticalCourseofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation外國語學(xué)院應(yīng)用英語系胡光金schgj@126.comIntroductionoftheCourse:nCoursedescription:通過各種文體的翻譯實(shí)踐和一定數(shù)量的譯例賞析,運(yùn)用基礎(chǔ)翻譯理論,使學(xué)生在語義、語法形態(tài)、修辭、篇章、文化背景等方面對比英漢兩種語言,掌握翻譯基本技巧并系統(tǒng)提高實(shí)際翻譯能力Teachingapproach:結(jié)合多媒體,以課堂講授,課堂練習(xí),課后作業(yè)和教師講評相結(jié)合Selectionoftexts:nMaintext:《英漢互
2、譯教程》交大自編nReferences:陳宏薇,《漢英翻譯基礎(chǔ)》,上海:上海外語教育出版社,1999陳宏薇,李亞丹,《新編漢英翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,2006馮偉年,《新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評析》,北京:清華大學(xué)出版社References:宋天錫,《翻譯新概念:英漢互譯實(shí)用教程》,國防工業(yè)大學(xué)出版孫致禮,《新編英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,2006汪濤,《實(shí)用英漢互譯技巧》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2006許建平,《英漢互譯:實(shí)踐與技巧》,北京:清華大學(xué)出版社References:許建平,《研究生英語實(shí)用翻譯教程》,北京:中國人民大學(xué)出版社葉子南,《高級英漢翻譯:理論
3、與實(shí)踐》,北京:清華大學(xué)出版社,2003曾道明,陶友蘭,《研究生英語英漢互譯教程》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版張培基,《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1999Courserequirementn期末總成績=平時(shí)成績(30%)+期末考試成績(70%)n平時(shí)成績=課堂表現(xiàn)(10%)+平時(shí)測試及作業(yè)(10%)+出勤考核(10%)+獎(jiǎng)勵(lì)分(1--4分)n無故缺席一次扣1分,遲到或早退三次扣1分,曠課4次以上出勤分記為0分。如有急事或特殊情況需事前以書面形式請假,并要有導(dǎo)師簽字或院系公章n參加“CCTV杯”英語演講比賽可視獲獎(jiǎng)情況加1到4分,一等獎(jiǎng)加4分,二等獎(jiǎng)加3分,三等獎(jiǎng)加2分,凡參加比賽的
4、選手可加1分KnowledgeiswhatweknowAlso,whatwedonotknow.WediscoverwhatwedonotknowEssentiallybywhatweknow.Thusknowledgeexpands.WithmoreknowledgewecometoknowMoreofwhatwedonotknow.Thusknowledgeexpandsendless.知識是我們已知的也是那些我們未知的?;谝延兄R之上我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)未知的。由此,知識得到擴(kuò)充。我們獲得的知識越多未知的知識就會更多。由此,知識的擴(kuò)充永無止境。nJacquesRogge,presidento
5、ftheInternationalOlympicCommittee,deliversaspeechduringtheopeningceremonyoftheBeijingOlympicGamesintheNationalStadiuminnorthBeijing,China,onAug.8,2008.nMr.PresidentofthePeople'sRepublicofChina,Mr.LiuQi,MembersoftheOrganizingCommittee,dearChinesefriends,dearathletes:nForalongtime,Chinahasdreamedofo
6、peningitsdoorsandinvitingtheworld'sathletestoBeijingfortheOlympicGames.Tonightthatdreamcomestrue.Congratulations,Beijing.nYouhavechosenasthethemeoftheseGames"OneWorld,OneDream".Thatiswhatwearetonight.nAsoneworld,wegrievedwithyouoverthetragicearthquakeinSichuanProvince.Weweremovedbythegreatcouragea
7、ndsolidarityoftheChinesepeople.Asonedream,maytheseOlympicGamesbringyoujoy,hopeandpride.nAthletes,theGameswerecreatedforyoubyourfounder,PierredeCoubertin.TheseGamesbelongtoyou.Letthembetheathletes'Games.Havefun!nR