目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)

ID:15686814

大小:117.00 KB

頁(yè)數(shù):29頁(yè)

時(shí)間:2018-08-04

目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)_第1頁(yè)
目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)_第2頁(yè)
目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)_第3頁(yè)
目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)_第4頁(yè)
目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)_第5頁(yè)
資源描述:

《目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究(可編輯)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)

1、目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究::’::::.,西華大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明作者鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下進(jìn)行研究工作所取得的成果。盡我所知,除文中已經(jīng)注明引用內(nèi)容和致謝的地方外,本論文不包含其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表的研究成果,也不包含其他已申請(qǐng)學(xué)位或其他用途使用過(guò)的成果。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的貢獻(xiàn)均已在論文中做了明確的說(shuō)明并表示了謝意。若有不實(shí)之處,本人愿意承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。.日期心‖/,廣髟菩等搿蘆芋錚玩?zhèn)€誓翥藝要.:多迄日期:,,..坯‘西華大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,在校攻讀學(xué)位期間論

2、文工作的知識(shí)產(chǎn)權(quán)屬于西華大學(xué),同意學(xué)校保留并向國(guó)家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和電子版,允許論文被查閱和借閱,西華大學(xué)可以將本論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)印手段保存和匯編本學(xué)位論文。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定學(xué)位論文作者簽考咖彩移幣指導(dǎo)教師簽名:能’適一/日期&‖/,,‘習(xí)~日期:,,廠..:。一’..』:‘西華大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要隨著中國(guó)對(duì)外開放進(jìn)程的加快與海外影視作品交流的不斷深入,越來(lái)越多的英文影片涌入中國(guó)的影視文化市場(chǎng)。英文電影片名也逐漸成為英語(yǔ)語(yǔ)言研究者關(guān)注的一個(gè)新課題。作為電影第一形象的電影片名,具有傳達(dá)信息、表現(xiàn)美感、交

3、流文化和吸引觀眾的作用。英文電影片名一般都比較簡(jiǎn)短,但是將其成功地譯成中文譯名絕非易事。因此,對(duì)電影片名的翻譯的研究顯得尤其重要。目前關(guān)于電影片名翻譯的研究,大多只是結(jié)合某種理論,從片名的翻譯原則、翻譯方法以及翻譯策略等方面進(jìn)行探討,沒有進(jìn)行深入而系統(tǒng)的論述。例如,許多學(xué)者以傳統(tǒng)的“對(duì)等”翻譯理論作為指導(dǎo)思想。然而,傳統(tǒng)的“對(duì)等”翻譯理論已不能解釋這樣一種現(xiàn)象:為數(shù)眾多的電影譯名違反對(duì)等標(biāo)準(zhǔn),但經(jīng)實(shí)踐檢驗(yàn)卻十分成功。與傳統(tǒng)“對(duì)等”翻譯理論不同的是,新興的“目的論”認(rèn)為翻譯行為并不只是單純的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,而是一種有目的的跨文化的交際活動(dòng)。它突破了傳統(tǒng)的翻譯理論,強(qiáng)調(diào)翻譯不只是語(yǔ)言層面的轉(zhuǎn)換

4、,還要考慮目標(biāo)文本的文化背景與目的?!澳康臎Q定手段”是目的論最具代表性的觀點(diǎn)。目的論為靈活采用翻譯策略提供了有力的依據(jù),也為電影片名翻譯的研究開辟了一個(gè)新的視角。本文認(rèn)為用目的論來(lái)指導(dǎo)英文電影片名的漢譯是非常恰當(dāng)?shù)?它可以拓展英文電影片名翻譯方面的理論研究領(lǐng)域,可以為譯者創(chuàng)造力的發(fā)揮提供更大的空間,也可以為電影商業(yè)價(jià)值以及票房的實(shí)現(xiàn)提供理論保障。本文以目的論為理論基礎(chǔ),并結(jié)合案例對(duì)電.影片名翻譯的現(xiàn)象作出了解釋,提出英文電影片名漢譯時(shí)應(yīng)采用的三個(gè)主要翻譯策略直譯、意譯與創(chuàng)譯,以期更好地展現(xiàn)電影的藝術(shù)魅力。關(guān)鍵詞:目的論;英文電影片名;漢譯目的論嘞’..,,.,,.,’.,,.血’..

5、,’,.‘’’...“’’‘’’】’..’’.,,...;:;西華大學(xué)碩士學(xué)位論文錄目摘要..√仃??.....?..第?章引言??..研究背景.研究意義..研究目的..研究意義...論文結(jié)構(gòu).第二章英文電影片名綜述?.電影的種類??..英文電影片名的特點(diǎn)?...英文電影片名的功能?第三章德國(guó)功能主義翻譯理論概述.國(guó)外對(duì)功能主義翻譯理論的研究?...德國(guó)功能主義翻譯理論的沿革...代表人物及其理論...凱瑟林娜?賴絲一...漢斯?弗米爾?。..賈斯特?霍爾茲?曼塔里??....克利斯蒂安?諾德??..國(guó)內(nèi)對(duì)功能主義翻譯理論的研究?.第四章功能派翻譯理論的核心一目的論...目的論概論?

6、...“目的”的定義...目的論三大法則??.....目的法則...連貫法則...忠實(shí)法則..三大法則的關(guān)系.目的論的優(yōu)點(diǎn)..目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究.小結(jié)?..第五章目的論在英文電影片名翻譯中的運(yùn)用.英文電影片名翻譯的目的.目的論在英文電影片名漢譯中的運(yùn)用??..英文電影漢譯四大價(jià)值的實(shí)現(xiàn)??....信息價(jià)值..文化價(jià)值??....審美價(jià)值...形態(tài)美?...音韻美?...修辭美?’..商業(yè)價(jià)值??...英文電影片名漢譯的三種主要方法...直譯法....意譯法....創(chuàng)譯:法??。.英文電影片名翻譯中的創(chuàng)造性叛逆...創(chuàng)造性叛逆的依據(jù)?....創(chuàng)造性叛逆的誤區(qū)?...

7、意譯與創(chuàng)譯的區(qū)別?..小結(jié)?..第六章結(jié)‘論?參考文獻(xiàn)?。攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表學(xué)術(shù)論文情況改謝.?.西華大學(xué)碩士學(xué)位論文摘仃。??...??...?....??....??...?.?。.?.....?..?....?....??....??.....?.......??..們?一叩.......?.........??.....??.......::.’.叩’.髑’目的論視角下英文電影片名的漢譯問(wèn)題探究.’??..?...........?.....?.

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。
关闭