試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc

試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc

ID:17918911

大?。?2.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-09-09

試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc_第1頁
試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc_第2頁
試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc_第3頁
試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc_第4頁
試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc_第5頁
資源描述:

《試論后殖民語境下的華裔英語文學研究.doc》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。

1、試論后殖民語境下的華裔英語文學研究  論文摘要:本文探討的是后殖民語境下研究華裔英語文學的理論意義和實踐意義。以后殖民的視角來審視當前的華裔英語文學研究,可以凸現(xiàn)華裔作家對于再現(xiàn)政治的關(guān)注,更好地理解華裔文學作品對“中國性”的建構(gòu)和協(xié)商,同時使讀者對諸如多元文化、本質(zhì)論的陷阱有所警惕?! ≌撐年P(guān)鍵詞:華裔英語文學;后殖民性;后殖民文學批評方法;再現(xiàn);中國性  華裔英語文學是主要在20世紀后半葉出現(xiàn)的具有世界性的新學術(shù)領(lǐng)域。它以華裔美國文學作為主導,迅速在英、美、加等國形成一個極具特色的文學現(xiàn)象,并構(gòu)成當代世界文學中一道亮麗的風景。

2、但是華裔英語文學很難準確地界定,寬泛地說,它指的是由西方,主要是英美華人后裔作家用英語創(chuàng)作的各種作品。雖說北美的華裔文學可以追溯到19世紀后半葉,其在美國文學中的脫穎而出還是在20世紀的70年代以后,彷佛雨后春筍般“冒現(xiàn)”而出,因此又被稱作是“冒現(xiàn)的文學”。在英國,以毛翔青(TimothyMo)為代表的華裔英語文學雖然還難以與主流文學抗衡,甚至也無法與其他弱勢族裔的文學,如印裔英國文學相提并論,作為當代英國文學的一個個性鮮明的組成部分,它的重要性卻不容小覷。華裔英語文學作品涉及的題材豐富多樣,與主流文學相比,它們在敘事方式、主題關(guān)

3、注、修辭手法等方面都表現(xiàn)出獨特性,對這些作品的研究因而也呈現(xiàn)出多角度、多層面的特點?! ?.0后殖民理論與華裔英語文學研究  華裔英語文學創(chuàng)作雖然已有多年的歷史,且種類繁多,對華裔英語文學的建制化研究,則僅從上個世紀80年代開始(單德興,2006:187),至今方興未艾。華裔文學最初得到評論界較為廣泛的關(guān)注是在美國文壇,隨著湯亭亭的《女勇士》(TheWomanWar-rior)(1976)的出版和獲獎,美國華裔文學開始在美國當代文壇占據(jù)一席之地。這時的評論者大多可分成兩類,一是自己本身是華裔,他們多從作品的社會意義上來關(guān)注這些作品

4、,如,多把《女勇士》看作是書寫華裔移民生活經(jīng)歷的嘗試,側(cè)重其再現(xiàn)歷史的真確性;另一類則可泛稱為西方評論家,經(jīng)常沿襲傳統(tǒng)的東方主義視角來關(guān)注作品的“異國情調(diào)”(exoti—cism),聚焦東西方文化的對立和碰撞。后來,隨著華裔英語文學的迅速發(fā)展,評論家開始更加認真地看待這一文學現(xiàn)象,有的從女性主義立場出發(fā)解讀華裔文學,或是從解構(gòu)主義的角度來研究華裔文本,還有論者從文學修辭研究入手,探討這些作品在藝術(shù)手法上的創(chuàng)新,以及對當代西方文學所做的貢獻。近年來,華裔英語文學研究更有納入文化研究脈絡(luò)的傾向,突出華裔文本的歷史、社會和政治意義?! ?/p>

5、后殖民主義理論,作為當代最新理論思潮之一的批評理論,也是華裔英語文學研究的一個重要的視角。但是,雖有不少學者注意到華裔英語文學的后殖民性(postcoloniality),后殖民理論與華裔英語文學的關(guān)系還是鮮有人進行過深入、系統(tǒng)的探討。主要原因是,作為當代英美弱勢族裔文學的一個分支,華裔英語文學并不屬于嚴格意義上的后殖民文學范疇。簡單地說,后殖民文學是指前殖民地國家的人們所創(chuàng)作的作品。不管是北美的還是英國的華裔移民,都很難說直接受到過殖民統(tǒng)治,他們甚至可以說是居住在“第一世界”5的中心,享受著第一世界的優(yōu)越和特權(quán)。然而,這些人卻并

6、不為主流社會所接納、認可,他們與殖民地人民有著很多的共同之處:如他們相對于主流社會的邊緣地位,族裔歷史的湮沒、文化認同的危機、重寫歷史、再現(xiàn)“過去”的必要等等。西方主流社會對他們的排斥和壓迫,實際上是一種文化殖民,也就是說,他們是被西方為中心的話語所宰制,成為被殖民者,而西方作為一個整體自然成為此意義上的殖民者。換言之,這些華裔移民同其他身處西方的少數(shù)族裔一樣,被內(nèi)在殖民化了(intemallycolonized)。在西方中心主義霸權(quán)話語前,華裔移民明顯處于弱勢地位。他們的文學實踐可稱作是發(fā)出自己族裔聲音的渴望的表達,而他們反抗、

7、揭露文化殖民的意圖也是非常明顯的。例如加拿大華裔作者Laiwan,在其代表性詩歌《殖民化了的文化》(TheImperialismofSyntax)中,清楚地表達了對西方通過語言來統(tǒng)治華裔移民的憤怒和苦澀:  生硬的發(fā)音,成了讓人奚落的笑料,  強咽舌上新文化的苦澀,  為了生存,得證明你的同化?! ∽C實自我的消失?! ?Laiwan,1991:58)  李健孫的處女作《支那崽》(ChinaBoy)也清楚地表達了反殖民主義的立場。這部自傳色彩濃郁的小說,記錄了一個年僅7歲的中國男孩在種族歧視和中美文化沖突之中尋求自我認識的過程。故事

8、的主人公丁改是在美國出生的華裔男孩,父母是二戰(zhàn)期間從中國大陸來到美國的第一代移民。當作為中國文化象征的母親去世、父親再娶一個白人妻子之后,丁改的遭遇變得十分悲慘。繼母艾德娜作為純粹的美國人的代表,即美國文化的體現(xiàn)者,走進丁改母親生前建立的充滿中國色

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。