資源描述:
《淺析旅游文本翻譯與中國文化的傳播》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在應用文檔-天天文庫。
1、淺析旅游文本翻譯與中國文化的傳播摘要:旅游文本翻譯從一定程度上講就是向外國游客介紹一個國家獨特的文化。與其他類型的翻譯相比,旅游文本翻譯自身的特點。在翻譯過程中,譯者可通過增補、省略、借譯等方法,把具有中國特色的文化傳遞給外國游客,從而更好地向外界傳播中國文化。關鍵詞:旅游文本;增譯;省略;借譯;中國文化傳播 旅游文本包括景點介紹、廣告標語、告示標牌、民俗風情畫冊、古跡楹聯(lián)解說等內容,是一種對外宣傳資料,其中景點介紹最具旅游文本特征,也是翻譯的重點和難點。文化是旅游的核心,是旅游活動的魅力所在。旅游文本翻譯在一定程度上是向外國游客介紹一個國家獨特的文化,讓他們在看懂文本內容的同時了解相
2、關的地方文化、風土人情等信息。時巴中國特色文化傳遞給國外游客,以便他們更好地了解中國,從而更好地向外界傳播中國文化也是中文旅游文本翻譯的目的之一。而譯文質量直接影響外國游客對中國的了解,影響我國獨特文化的傳播。因此,翻譯此類資料時必須采用相應策略,以提高譯文質量,更好地傳播中國文化。 與其他類型的翻譯相比,旅游文本的翻譯有其自身特點。旅游文本只是通過景點介紹來增加人們的旅游信息,吸引人們前來旅游觀光。因此,譯者擁有較大的自由度,翻譯過程中不應拘泥于原文的表達形式機械處理,否則譯文很難被讀者理解。而應分析文本的預期功能和目的,考慮讀者的接受能力。有的學者提出了“以中國文化為取向,以譯文為
3、重點”的原則。在中文旅游文本的英譯過程中可以采用增補省略、借譯等翻譯策略?! ∫弧⒃鲅a法 增補法是指增添適當?shù)睦斫庠乃匦璧谋尘爸R,如歷史事件發(fā)生年代,名人身份及其在歷史上的貢獻名勝古跡所蘊含的建筑文化、歷史典故等。中國五千多年的悠久歷史賦予了旅游文化豐富的內容,古老神秘的東方文化是吸引許多國外游客來華旅游的重要原因。但是,英文讀者因文化差異,對富含文化背景的譯文往往難以理解。因此,在進行旅游文本英譯時,譯者應該增加相應的文化背景解釋,努力將原文中的特色文化傳達到譯文中,以滿足國外游客對中國文化的好奇心理,從而吸引更多的游客?! ±?:有機綠茶產自云南高山云霧之中,清明前精心采制。
4、茶香宜人,富含各種人體所需的營養(yǎng)素,常年飲用,包您健康?! ∽g文:eorganicgreenteagrowsonthemountmDeakadmistthecloudandmistandiscarefullycoliccteandpreparedbeforeQingmingDay.Theteahasagoodsmellwithavarietyofnutrients,whichprovetObeefectivetoyourheMth.Sokeepdrinkingalltheyearorund,andyouwilenjoygoodhealth. 此英譯文本對原文本中具有中國特色的文化元素處
5、理不當。首先,對重要節(jié)氣“清明”只進行音譯顯然欠妥,嚴重影響英語讀者理解“清明”的真正含義;第二,了解中國茶文化者都知道,生長在“高山云霧之中”是茶葉質量好的一個重要條件,雖然該詞語的英譯與漢語“字當句對”,但對英語讀者恐怕難以起到與對漢語讀者相似的“勸說效力”,因為onthemountainpeak不能充分傳達源語所蘊藏的“言外之力”。中文讀者一看到“產自高山云霧之中”就會想到“茶葉質量肯定很好”,而英文讀者看到growsonthemountainpeakadmistthecloudandmist則很難有這樣的聯(lián)想,這會直接削弱茶葉對外推銷的力度與外宣效果。為此,需要進行增補,在以上譯
6、文后加上whichendowsitwithuniquequalitynadhealthpreservationelements。另外,對“清明”這一傳統(tǒng)中國節(jié)日也可以作出解釋,在音譯“QingmingDya”后加上“whichisaChinesefestival,usuallyonhtefifthfoAEirl”,從而向外國游客更好地介紹這一中國傳統(tǒng)文化,也讓他們了解到采茶的最佳時間。 在翻譯過程中,對一些含有歷史典故等信息的文本就更有必要采用增補解釋法,便于外國游客更好地了解中國的歷史文化。 例2:孟姜女哭長城的故事旁證了建筑長城所付出的巨大代價——除了錢幣,還有眾多建筑者的軀體。
7、 譯文:hTelegendthatthecollapseofhteGeratWallwascause({bythecryofawomnanamedMengJiang-nv,whosehusbanddiedintheconstrucitonfotheGreatWall,isanevidenceshowinghttathepriceofbuildingthiswonderofhtewoddWasnotonlymoney,butalso