資源描述:
《漢語廣告的英譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在教育資源-天天文庫。
1、漢語廣告的英譯廣告英譯的目的和特點廣告是一種充滿技巧和藝術的語言n,作為市場促銷的一種手段,其最終目的是說服消費者,樹立產品及公司形象。英譯的語言要求:可接受,吸引力。語言盡量簡明,準確。標語型廣告:選擇生動的語言,使譯文有較強的感染力(powerfuleffect),與原文的風格和語氣保持一致。吉列,男士的選擇。鉆石恒久遠,一顆永流傳。擋不住的誘惑。美好時光,美味共享Gillette,thebestamancanget.Adiamondisforever.Can’tbeatthefeeling.Good
2、time,greattime.陳述型廣告:語言親切(approachable),樸實無華(plain),語氣客觀(objective)世界首創(chuàng),中國一絕。天然椰子汁。Thepioneeroftheworld.ThemostdeliciousinChina.Naturalcoconutjuice.Naturalcoconutjuice:aworldspecialwithanenjoymentbeyondallyourwords.熱烈歡迎外國朋友到我校參觀指導!Welcomeforeignfriendstov
3、isitourschooltoinstruct!Welcometoourschool!招聘,求職型廣告:行文嚴謹,言簡意賅(conciseandcomprehensive)招聘廣告友誼大飯店招聘接待人員男,20歲以下高中畢業(yè),懂英語應征者將中文簡歷連同近照寄往本市432號信箱。8月15日截止。WantedFriendshipHoteneedsreceptionistsMale,ageunder20HighschoolgraduatpreferredAbilitytoknowalittleenglishAp
4、plicatoininChineseresumewithrecentphototolocalp.O.box432,byAugust,15.電影名的英譯由于中西方文化的巨大差異,中西電影片名各具特點.在中國電影片名的英譯過程中,文化適應顯得尤為重要.譯者應該正確把握漢語中的文化信息,充分考慮文化適應中具體的各方面因素,以求譯名與原名達到最大程度的功能對等.蜀山傳Zu:TheWarriorsfromtheMagicMountain(1983)英雄本色ABetterTomorrow(1986刀馬旦PekingO
5、peraBlues(1986倩女幽魂AChineseGhostStory(1987笑傲江湖Swordsman(1990黃飛鴻OnceUponaTimeinChina(1991青蛇GreenSnake(1993梁祝TheLovers(1994小倩AChineseGhostStory順流逆流TimeandTide(2000蜀山奇?zhèn)b傳TheLegendofZu(2001)散打Xanda(2003七劍TheSevenSwords(2005《十面埋伏》——譯作HouseofFlyingDaggers《霍元甲》也譯得
6、有些勉強,為Fearless。只是“無畏”之意?!禙arewell?My?Concubine》——再見了,我的情人(《霸王別姬》)《Seventeen?Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)《Ashes?of?Time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最后都成了時間的灰燼?)《All?Men?Are?Brothers:?Blood?of?the?Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟
7、》)《Chinese?Odyssey?1:?Pandora's?Box》——中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西游之月光寶盒》,這個絕對是入鄉(xiāng)隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)《Funeral?of?the?Famous?Star》——明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)《Treatment》——治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)《Steel?Meets?Fire》——鋼遇上了火《烈火金剛》)《Third?Sister?Liu》——第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)《Steal?Happi
8、ness》——偷喜(《沒事偷著樂》,)《Breaking?the?Silence》——打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)《Emperor's?Shadow》——帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)《In?the?Mood?for?Love》——在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)《Woman-Demon-Human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)《Fatal?Decision