淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響

淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響

ID:22912334

大小:59.50 KB

頁數(shù):8頁

時間:2018-11-01

淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響_第1頁
淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響_第2頁
淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響_第3頁
淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響_第4頁
淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響_第5頁
資源描述:

《淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、淺議語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響論文導讀:本論文是一篇關于語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響的優(yōu)秀論文范文,對正在寫有關于功能論文的寫有一定的參考和指導作用,utionincities.三、祈使功能  喚起、號召、感知讀者、聽眾的意志、,從而使他們?nèi)ニ妓?,去行動,從而響應號召,也就是努力使讀者、聽眾做出在語言中所期望達到的目的、效果、通知、廣告、產(chǎn)品使用手冊、招貼、公告、勸說性文本主要具備祈使功能。  例D:Easierdustingbyastre-etch!  拉拉拉長,除塵力強!  此

2、為一則[摘要]英國翻譯理論家皮特·紐馬克把語言界定為六種功能:表情功能,信息功能,祈使功能,美感功能,酬應功能,元語功能。我們可以借助文本類型來認識語言的功能,同時,在某種程度上,對語言功能的認識也對整個翻譯的過程起到了指導作用。本文從這六種功能的不同角度出發(fā),用一些例句來說明,翻譯的過程只有考慮到不同的語言功能才能使翻譯的文本既踏實原文又不失文彩。  [關鍵詞]語言功能文本類型翻譯  英國翻譯理論家皮特·紐馬克把語言界定為六種功能,即表情功能(expressivefunction),信息功能(informativefunction),祈使功能(

3、vocativefunction),美感功能(aestheticfunction),酬應功能(phaticfunction),元語功能(metalingualfunction)。語言是人類交際最主要的符號系統(tǒng),人們利用語言符號來傳達復雜的信息,因此,語言作為交際、溝通的工具,它不但承載著表達者所要表達的作用,而且具備交際的功能,交際功能也是語言最主要的功能。對語言功能的劃分,許多語言學家及翻譯學家曾提出許多不同的見解,也對語言功能進行過不同的劃分。語言的這六種功能,在漢英、英漢翻譯的過程當中應該得以充分具體的體現(xiàn),特別是在不同類型文本的翻譯中,我

4、們可以借助文本類型來認識語言的功能,同時,在某種程度上,對語言功能的認識也對整個翻譯的過程起到一定的指導作用?! ∫?、表情功能  主要表達信息源(、言者)的深刻思想及濃厚感情,同時也激發(fā)讀者的情感。抒情詩、短篇小說、小說、劇本、演說、感情奔放的自傳、文章、私人信件等文學作品主要具備表情功能。  例C:……Theebackeachday……  ……,Iretreatedintoastateofisolation.IfastedandabstainedasmuchasIfeltappropriatefromeoutoftheriverdidn’tbo

5、thermemuch……  ……Iaraderie.……  Inmomentsofgreatdepression,ofanunfathomablepassioninmyself,Iaketheagonizedandtentativemovementsofadance,likealong-leggedbird.  譯文:……河水流過殘石的哀鳴令人難受,然而正是它的哀鳴每天將我吸引到河邊。……  ……,我過著遁世靜修的生活。我禁水,盡可能地少用水……  ……河水流淌的歌一點也不讓我心煩?!  砩衔夷钪鴺O簡單的禱詞,僅僅只表示朋友的情誼。…… 

6、 我極度沮喪,心中充滿難以言狀的憐憫,我愿像一只長腿的鳥,試探著跳起苦悶不堪的舞蹈。  此例文節(jié)選自一部文學作品,以一種與眾不同的視角及敏感的情感描寫了河流即將死去的悲慘遭遇以及河流的重生。引人們的深刻深思,給人一種心靈的震撼,同時更加體現(xiàn)了對大自然的深深熱愛之情、憐惜之情,把平時大家忽略的事物描寫得細致入微,而又極富生命力。例如eoutofriver”,譯者將其譯為“河流流淌的歌聲”,而不是“來自河流的聲音”,前者賦予河流生命,給我們一種川流不息流淌的意象,并再現(xiàn)了對大自然的熱愛,以及與其濃厚、密切的關系,而后者則只是單純對事件的描寫,并沒有生

7、命的氣息,也沒有融入的感情;“camaraderie”指友誼、朋友之間的信任,可以由此看出已經(jīng)將其升華為自己的朋友、同志,再加之描寫思想感情及動作的一系列詞語retreat,abstain,depression,unfathomable,agonized,tentative就更加表現(xiàn)了對河流的憐惜、珍視、熱愛,通過、譯者對簡單自然現(xiàn)象栩栩如生的描寫,賦予了與河流之間如同朋友的深厚情感?! 《⑿畔⒐δ堋 ⌒畔⒐δ芊从沉苏Z言以外的現(xiàn)實世界,從客觀的角語言功能類型對不同類型文本翻譯質量的影響由專注畢業(yè)論文與職稱論文的.zbjy.提供,.度來傳達信息,

8、陳述事實??萍颊撐?、技術報告、法律條款、公證、合同、學歷證明、會議議程、新聞報導等文本主要具備信息功能。  例A:由于鋁總是和其它元素結

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。