談新聞英語中比喻修辭格及翻譯

談新聞英語中比喻修辭格及翻譯

ID:24029657

大?。?3.00 KB

頁數(shù):3頁

時(shí)間:2018-11-12

談新聞英語中比喻修辭格及翻譯  _第1頁
談新聞英語中比喻修辭格及翻譯  _第2頁
談新聞英語中比喻修辭格及翻譯  _第3頁
資源描述:

《談新聞英語中比喻修辭格及翻譯 》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫

1、談新聞英語中比喻修辭格及翻譯摘要:比喻是語言中歷史最悠久的修辭格之一。在新聞英語中,比喻也是最常用的修辭手段。本文對新聞英語中常用的幾種比喻類修辭格進(jìn)行欣賞和比較,分析各種辭格的修辭特點(diǎn),并探討了新聞英語中比喻類修辭格翻譯的技巧和方法。關(guān)鍵詞:新聞英語;比喻類修辭格;翻譯OnFigureofSpeechinEnglishNeployedinEnglishneostmonlyusedtropesinEnglishneptstoofferdifferentapproachesintranslation.Keyile)明喻是把兩個(gè)事物的相似性進(jìn)行比較,表明本體和喻體的相類

2、關(guān)系。Simile必須具備本體和喻體以及喻詞,喻詞常用“as,like”也用“asif,beparableto,similarto,resemble,besomethingof,regardas”等。例如:Thatprocessmayalreadybebeginning,forJapan’ssurplushasbeentumblingfor20consecutivemonths:,anditcouldendupethingthatafeorefancifulthanauniaJapanesetradedeficit.這個(gè)過程(即資本輸出和對外貿(mào)易順差的減少)已經(jīng)開始

3、,日本貿(mào)易順差20個(gè)月來繼續(xù)下跌(這種情況)的結(jié)局會是幾年前人們還以為是比獨(dú)角獸更虛渺的事情:日本貿(mào)易逆差。這是美國《紐約時(shí)報(bào)》刊登的一篇報(bào)道。該報(bào)道講述了人們曾一直認(rèn)為日本貿(mào)易不可能出現(xiàn)逆差,然而,日本人口老化現(xiàn)象引起的嚴(yán)重危機(jī):人口老少比例失調(diào)、社會資本匱乏、資本輸出減少、貿(mào)易逆差產(chǎn)生等等。此句中“asmorefancifulthanaUni”很新鮮,”uni”是傳說中的一種怪獸,在現(xiàn)實(shí)中根本不存在,以此形容日本人認(rèn)為“日本貿(mào)易逆差從當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)看來是虛渺的”。這樣的比喻格使原文信息變得生動,形象。2.2隱喻(Metaphor)隱喻也是在兩類不同的事物之間進(jìn)行比較

4、,以表明兩者的相似之處。但它不用喻詞連接本體和喻體。從構(gòu)成方式上,隱喻分為“顯露式隱喻”(VisibleMetaphor)和“非顯露式隱喻”(InvisibleMetaphor)兩種。非顯露式隱喻又可分為兩種,一種是本體出現(xiàn),喻體缺;另一種是喻體出現(xiàn),本體缺。1)顯露式隱喻顯露式隱喻的本體和喻體在上下文里同時(shí)出現(xiàn),典型的比喻詞是tobe。例如:“TheChinesemarketisabottomlesspit”,saidthevisitingNikeCEOhereinShanghai.正在上海訪問的耐克公司首席執(zhí)行官如是說:“上海的市場無限巨大”。此句中的“abot

5、tomlesspit”指“無底洞”,意指其發(fā)展?jié)摿艽?。通過喻體“無底洞”形象地向讀者傳達(dá)出市場的發(fā)展前景。2)非顯露式隱喻(1)一種是喻體不完全直接出現(xiàn),而是通過其他詞(多為動詞)折射出來,表示隱喻關(guān)系。例如:“Thedomesticenvironmentissoft”,notesMansonofDonaldson,LufkinJente.“Ifitstaysthatb1Butitshouldbeableto1Thefirm’sbestballastagainstroughseasliesers.”“國內(nèi)環(huán)境是疲軟的”,D-L-J公司的曼遜說?!凹偃绯掷m(xù)下去,馬特

6、爾玩具商店的銷售最終會陷入窘境。但是它應(yīng)有能力度過難關(guān)。這家商店對付風(fēng)險(xiǎn)的最佳穩(wěn)定因素在于它的歐洲消費(fèi)者?!北倔w是Europeanconsumers,通過,ballast,roughseas,讀者可以體會Europeanconsumers的強(qiáng)大和穩(wěn)定的市場需求?!啊狈从吵鐾婢呱痰暝谏虡I(yè)風(fēng)暴中的窘境,但“ballast”(原義是船上的壓艙物)和“roughseas”折射出穩(wěn)定的歐洲消費(fèi)群體將幫助平穩(wěn)地渡過這次銷售難關(guān)。該例句中本體不完全直接出現(xiàn),而是由喻體提示。這樣給讀者很多的想象空間。(2)一種是喻體出現(xiàn),本體由喻體暗示,通過上下文讀者可立刻意識到。因此給讀者很多想

7、象的空間。例如:Clearlyatugofaticandideologicalcamps1(Neaticandideologicalcamps。2.3借代(Metonymy)借代是不直接說出人和事物的本來名稱,而借用人和事物特征性的詞代替。作用是通過相近聯(lián)想,用一事物取代另一有關(guān)事物。例如:TheproposaltoprotectthehundredsofthousandsofKurdishrefugeesseemeddependentonthesofSaddamHusseinorthatitusclebyamultinationalforce.保護(hù)幾十萬庫爾德

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。