漢語借詞在俄語中的使用及其影響

漢語借詞在俄語中的使用及其影響

ID:25284236

大?。?2.50 KB

頁數(shù):13頁

時(shí)間:2018-11-19

漢語借詞在俄語中的使用及其影響_第1頁
漢語借詞在俄語中的使用及其影響_第2頁
漢語借詞在俄語中的使用及其影響_第3頁
漢語借詞在俄語中的使用及其影響_第4頁
漢語借詞在俄語中的使用及其影響_第5頁
資源描述:

《漢語借詞在俄語中的使用及其影響》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、漢語借詞在俄語中的使用及其影響漢語借詞在俄語中的使用及其影響論文聯(lián)盟.L.cOm美國語言學(xué)家薩丕爾曾說過:語言,像文化一樣,很少是自給自足。交際的需要使說一種語言的人與說鄰近語言的或文化上占優(yōu)勢(shì)的語言的人發(fā)生直接或間接的接觸。也就是說,一種語言在發(fā)展過程中,必然要同其他語言互相接觸、互相影響、互相融合。這種接觸反映在詞匯方面,就是指一種語言借用另一種語言的詞匯。  語言是一種社會(huì)現(xiàn)象;也是人類交際的重要手段。它隨著社會(huì)的變化而變化;隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。作為語言三要素之一的詞匯是語言中最敏感、最活躍的領(lǐng)域;它們積極快速地反映了國家政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)的變化。社會(huì)的變化引起了新的詞匯的產(chǎn)生;特別是借

2、詞的產(chǎn)生。從一種語言提供給另一種語言外來詞的數(shù)量可以從一個(gè)側(cè)面說明一種語言對(duì)另一種語言的影響程度。屬于屈折語的俄語的外來詞主要來自于拉丁語、英語、法語、德語等語言,這些語言對(duì)俄語詞匯的形成和發(fā)展產(chǎn)生了較大的影響,俄語中源于漢語的外來詞確實(shí)比較少,但也反映出漢語詞匯對(duì)俄語的豐富和發(fā)展所做出的貢獻(xiàn)。本文以源于漢語中的俄語外來詞為對(duì)象,希望對(duì)俄語外來詞的研究提供一點(diǎn)參考。  一、俄語化  在中俄跨文化交際中,中國文化對(duì)俄語文化的影響是相當(dāng)大的。為了交際的需要,一些漢語詞匯被俄語借用。在俄語語言史上出現(xiàn)了以下源于漢語的借詞:紅胡子(хунхуз)、人參(женьшень)、房子(фанза)、炕(ка

3、н)、粉條子(фэнтёза)、豆腐(доуфу)、包子(поузы)、高粱(гаолян)、小米(чумиза)、姑娘(гунянчка;куня)、八角(бадьян)、糖葫蘆(танхулу)、吃飯(чифань、чифанить)、斤(динь)、兩(лян)、國民黨(гоминдан)、苦力(кули)、伙計(jì)(ходя)、菇(гуняры)、韭菜(ичνиай)、麻將(мачжан)、漢深(ханшин、ханжа)、上高(шангао)、衣著破爛的人,衣衫襤褸者(ёрга;оборванец)、狡猾的人(курва-лукавый;лицемерный)、快(яровоско

4、ро;быстро)、繭綢,柞絲綢(чусуча)、大布,粗糙的麻布(даба)、茶(чай)、書(книга)、沙漠(шамора;шамо)、紅衛(wèi)兵(Хунвэйбины)、白毫茶(байховыйчай)、珍珠(жемчуг)、高嶺土,瓷土(каолинь)[來自江西景德鎮(zhèn)山名高嶺]、漢學(xué)家(синологь)、醬油(соя)、絲、絲綢(шелкь)?! ∵@些詞匯出現(xiàn)在俄不同時(shí)期的語言詞典、構(gòu)詞詞典、詞源詞典、外來詞詞典中,有的詞匯帶有的一定的政治色彩被借入到俄語中。這些詞中有的直到現(xiàn)在還被使用在現(xiàn)代俄語中,成為現(xiàn)代俄語的基本詞和常用詞。  俄羅斯著名的語言學(xué)家奧沙斯Осокин在他的著

5、作《西伯利來語言和特點(diǎn)》(《Речьсибирякаиеёособенности》一書的序言中曾說過:保存在俄語中漢語詞比滿語和布里亞特語要少,而且是相當(dāng)少的,僅僅是在商業(yè)人群中使用。這句語我們可以從兩方面來理解:首先,俄羅斯曾努力地與中國人用俄語交流,而不是努力地學(xué)俄語。其次,中國人學(xué)習(xí)俄語并用俄語與其交流,進(jìn)入俄語的漢語詞是很少的?! 《砹_斯人在引進(jìn)漢語詞匯時(shí),盡量使?jié)h語詞匯俄語化,使其擁有名詞變格或動(dòng)詞變位的形式,在語音方面盡量符合俄語的發(fā)音特點(diǎn)。語言表現(xiàn)形式如下:  1、擁有了名詞的性、數(shù)、格的特征  如:кан(炕)、гаолян(高梁)、бадьян(八角)、динь(斤)、лян

6、(兩)、гоминдан(國民黨)等詞為陽性名詞,按陽性名詞變格。如:Онсидитнакане.(他坐在炕上),而фанза(房子)、чумиза(小米)等詞為陰性名詞,按陰性名詞變格。如:Ихфанзуподожглихунхузы.(他們的房子被紅胡子給燒了)。  2、賦予了動(dòng)詞的特征  俄語屬于屈折語,有豐富的詞形變化,詞與詞之間的關(guān)系主要靠這種詞形變化來表示。名詞有性、數(shù)、格,動(dòng)詞有時(shí)、體、態(tài)、人稱等變化。動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的吃飯借入到俄語后成為了真真正正的動(dòng)詞,чифанить(吃飯)按動(dòng)詞第二變位法變化,此外還有Ячифаню(我吃飯)、тычифанишь(你吃飯)、оничифанят

7、(他們吃飯),Пойдёмчифанить!(讓我們?nèi)コ燥埌桑?等等?! ?、產(chǎn)生的派生詞和廣泛的應(yīng)用  茶(чай)和絲綢(шелк)這兩個(gè)俄語中的典型漢語借詞在被借入到俄語后又產(chǎn)生了相當(dāng)多的派生詞,如從чай產(chǎn)生的派生詞чаевщик;чаевщица;чаепитие;從шелк產(chǎn)生的派生詞шелковый;шелковина;шелковник;шелковщик;шелковые;шел

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。