資源描述:
《《六祖壇經(jīng)》直譯.docx》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、《六祖壇經(jīng)》直譯自序品第一原文:時,大師至寶林,(1)韶州韋刺史與官僚入山,請師出,于城中大梵寺講堂,為眾開緣說法。師升座次。刺史官僚三十余人、儒宗學(xué)士二十余人、僧尼道俗一千余人,同時作禮,愿聞法要。大師告眾曰:“善知識!菩提(1)自性,(2)本來清凈,但用此心,直了成佛。善知識!且聽惠能行由得法事意”。注釋:(1)寶林:韶州今韶關(guān)南華寺。(2)菩提:梵文音譯,意為覺悟。(3)自性:人先天具備的本性。譯文:那時,六祖大師到寶林寺。韶州府刺史韋琚和他屬下一起進山,請大師到城中大梵寺講堂,為眾人講解佛法。大師上法座。韋刺史及屬下三十余人、儒家學(xué)士二十余人、僧尼、道、俗共一千多人,大家同時行禮,懇請
2、大師解說佛法精髓。大師告眾說:“善知識!能夠覺悟的自性,本來清凈,只要在日常生活中能夠時刻運用這個清凈之心,最終可以成佛。善知識!且聽我得到五祖?zhèn)魇谖曳鸱ê鸵吕徑?jīng)過”。原文:惠能嚴父,本貫范陽,(1)左降流于嶺南,(2)作新州百姓。此身不幸,父又早亡,老母孤遺,移來南海。(3)艱辛貧乏,于市賣柴。時,有一客買柴,使令送至客店,客收去,惠能得錢。卻出門外,見一客誦經(jīng)?;菽芤宦劷?jīng)語,心即開悟,遂問:“客誦何經(jīng)?”客曰:“金剛經(jīng)?!睆?fù)問:“從何所來,持此經(jīng)典?”客云:“我從蘄州黃梅縣(4)東禪寺來。其寺是五祖忍大師在彼主化,門人一千有余。我到彼中禮拜,聽受此經(jīng)。大師常勸僧俗:“但持《金剛經(jīng)》,即自見
3、性,直了成佛”?;菽苈?wù)f,宿昔有緣,乃蒙一客,取銀十兩與惠能,令充老母衣糧,教便往黃梅參禮五祖?;菽馨仓媚府?,即便辭違,不經(jīng)三十余日,便至黃梅,禮拜五祖。注釋:(1)范陽:今北京大興一帶。(2)新洲:今廣東一帶。(3)南海:今佛山一帶。(4):蘄州黃梅縣:今湖北省黃梅縣。譯文:我父,祖籍范陽,不幸被降職流放于嶺南,在新州成為平民百姓。此身不幸,父又早亡,老母孤遺,把家搬到南海。艱辛貧乏,于市賣柴為生。一天,有一客買柴,讓我送至客店??褪杖?,惠能得錢,剛出門外,見一客“誦經(jīng)”?;菽芤宦劷?jīng)語,心里馬上明白了經(jīng)中大致意思。于是問“客誦何經(jīng)?”客答:《金剛經(jīng)》。又問:“你從什么地方來,得到這部經(jīng)典”?
4、客答:“我從蘄州黃梅縣東禪寺來。五祖弘忍大師是主持。門下一千余人。我到該寺禮拜,聽受此經(jīng)。大師常勸僧、俗說:“你們只要按照《金剛經(jīng)》所說認真修行,就能見到自己本性,心直而不散亂最終可以成佛”?;菽苈?wù)f,因前世有緣,承蒙一位客人拿出十兩銀子給我,讓我安置老母衣食,叫我前往黃梅參禮五祖。原文:惠能安置母畢,既便辭違,不經(jīng)三十余日,便至黃梅,禮拜五祖。祖問曰:“汝何方人,欲求何物”?惠能對曰:“弟子是嶺南新州百姓,遠來禮師,惟求作佛,不求余物”。祖言:“汝是嶺南人,又是獦獠,若為堪作佛?”惠能曰:“人雖有南北,佛性本無南北;獦獠身與和尚不同,佛性有何差別?”五祖更欲與語,且見徒眾總在左右,乃令隨眾作
5、務(wù)?;菽茉唬骸盎菽軉⒑蜕?,弟子自心,常生智慧,不離自性,即是福田。未審和尚教作何務(wù)?”祖云:“這獦獠根性大利,汝更勿言,著槽廠去?!被菽芡酥梁笤?,有一行者,差惠能破柴踏碓。經(jīng)八月余。譯文:我安置好家,辭別母親,三十天既到黃梅縣東禪寺。行禮拜見五祖。祖問:“你是哪里人。來這里干什么?”惠能答:“弟子是嶺南新州百姓,遠來禮師,不求別的只想成佛。”祖說:“汝是嶺南人,又是獦獠,如何能成佛?”惠能答:“人雖有南北之分,但佛性本無南北之分。獦獠與和尚身份不同,但是兩個的佛性有何區(qū)別?”五祖還想繼續(xù)問我,但見旁邊人多,便讓我和大家一起勞動。我說:“我有話對和尚說,弟子自心常生智慧,不離自性,即是在種福田。
6、和尚還要我干什么活?”五祖說:“這獦獠善根很大,你現(xiàn)在不要多說,到槽廠干活去?!被菽芡酥梁笤?,有一位修行者,讓我破柴、踏碓舂米。干了八個多月。原文:祖一日忽見惠能曰:“吾思汝之見可用,恐有惡人害汝,遂不與汝言,汝知之否?”惠能曰:“弟子亦知師意,不敢行至當(dāng)堂前,令人不覺?!弊嬉蝗諉局T門人總來:“吾向汝說,世人生死事大,汝等終日只求福田,不求出離生死苦海,自性若迷,福何可救?汝等各去自看智慧,取自本心般若(1)之性,各作一偈,(2)來呈吾看。若悟大意,付汝衣法,為第六代祖?;鸺彼偃ィ坏眠t滯。思量即不中用,見性之人,言下須見,若如此者,輪刀上陣,亦得見之?!北姷锰幏?,退而遞相謂曰:“我等眾人,不
7、須澄心用意作偈,將呈和尚,有何所益?神秀上座,現(xiàn)為教授師,必是他得。我輩謾作偈頌,枉用心力?!敝T人聞?wù)Z,總皆息心,咸言:“我等以后依止秀師,何煩作偈?”注釋:(1)般若:梵文音譯,意譯為智慧。(2)偈:梵文音譯,意譯為公誦,四句為一偈的有韻文辭。是佛經(jīng)中的唱詞。是修行者用來闡述對佛教教義的理解。譯文:五祖一日忽然見我說;“我認為你的見解正確,但怕惡人害你,故不與你說話,你知道否?”我答:“弟子知道