淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)

淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)

ID:302012

大?。?7.50 KB

頁數(shù):13頁

時間:2017-07-20

淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)_第1頁
淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)_第2頁
淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)_第3頁
淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)_第4頁
淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)_第5頁
資源描述:

《淺談英漢顏色詞的比較與翻譯 (畢業(yè)論文)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、淺談英漢顏色詞的比較與翻譯Abstract:?Inthehumanlanguage,theuniquecharmwhichthecolorwordsexpressionsanddisplays,makestheoneholdinhighesteem.Thesamecolorhasdifferentmeaningsindifferentcontexts,whichisdecidedbytheculturalelement.Therefore,intheprocessoftranslatingChineseintoEnglishorEngl

2、ishintoChinese,weshouldtakethecontextintoconsiderationratherthantranslateitliterallysothatwecouldmakelessmistakes.WeshouldcomparethewordmeaningandconnotationofcolorwordsinbothEnglishandChineselanguages,makeeveryefforttoavoidthemistakeinthetranslationprocessandreducemistr

3、anslating.Thepapertriestocomparesomecolorwordsintheirusage,andfurthertoexplorethedifferenceandsimilaritybetweenEnglishandChinese.Whiletranslatingcolorwords,wemustconsidertheculturalelementsothatwecouldachievethegoalofcommunication.Keywords:English;Chinese;colorterms;tran

4、slation;culturefactor13引言色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認識世界的一個重要領(lǐng)域。色彩不僅具有物理屬性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義,因此是語言,文化及翻譯研究中的一個重要課題。在英漢兩種語言中,均存在大量與顏色有關(guān)的表達方式,表達一種特定的文化內(nèi)涵。但由于英語和漢語分屬于兩個截然不同的文化語系,兩個民族對同一顏色所產(chǎn)生的聯(lián)想有共性,也有差異性,有時甚至?xí)耆嚆!K?,在翻譯這些帶有顏色詞的表達式方式時,一定要弄清它的實際含義。因為有時顏色詞并不表示顏色,而是引申,轉(zhuǎn)換成其他特殊的含義。所以本文試圖通過英漢顏

5、色詞的對照比較,找出其異同點,在加深理解的前提下,對該類詞匯的翻譯進行探討。英漢顏色詞的比較一、概念及分類英漢語中的顏色詞數(shù)量都極為豐富?!岸h兩種語言把顏色詞大致分為三類:basiccolorwords(基本顏色詞),colorwordswithcolorsofobjects(實物顏色詞)和colorwordsinshades(色差顏色詞)。”[1][P86]從英漢兩個民族對顏色的感受來說,對基本顏色的概念比較一致的?;绢伾~是指那些本來就可以表達事物色彩的顏色詞。英語和漢語對基本顏色詞的分類差別不大,漢語中有赤,橙,黃,綠,青,

6、藍,紫。英語中有red,white,black,green,yellow,blue,purple,gray,brown?!皩嵨镱伾~就是把用自然界物體的本色來表示顏色的詞。例如:silver(銀白),gold(金色),chestnut-brown(栗色),lead-gray(鉛灰)。這類顏色詞廣泛用于日常生活和文學(xué)作品中?!盵1]{P86}13以上是顏色詞的大致的分類。限于篇幅,本文主要探討常用基本顏色詞的英漢比較與翻譯。這些基本顏色之間有相同的方面,也有不同的區(qū)別。二、比較在所有語言中,顏色詞都具有極為豐富的意義。英漢顏色詞不僅意義豐

7、富,而且應(yīng)用范圍也相當(dāng)廣泛。顏色雖是自然現(xiàn)象,但千百年來,不同的民族由于受自然環(huán)境,文化傳統(tǒng),風(fēng)俗習(xí)慣以及民族審美心理及認識情感的影響,對顏色的觀感不盡相同,對同一顏色有時會產(chǎn)生不同的聯(lián)想,從而使同一顏色詞在不同的民族形成不同的象征意義,而使顏色詞獨具引申意義和文化意義。在眾多的顏色詞中最基本的莫過于赤、橙、黃、綠、青、藍、紫、黑和白。這里,我將以“紅,黑,白,黃,藍,綠”這六種基本顏色詞對英漢兩種語言的使用者在心理上產(chǎn)生的聯(lián)想意義,象征意義,褒貶意義,蘊含意義等方面進行比較。(一)Red—紅色,紅色的“紅”與其他詞搭配一起,不僅派生出

8、很多與客觀事物對應(yīng)的語言意義,而且還深刻地揭示社會,政治,文化內(nèi)涵。1、漢語中“紅”最主要的象征意義是喜慶、順利、成功,受重視或歡迎。紅色是我國文化中的基本崇尚色,它體現(xiàn)著中國人在精神和物質(zhì)上的追求。13如

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。