從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化

從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化

ID:34232380

大?。?.17 MB

頁數(shù):59頁

時間:2019-03-04

從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化_第1頁
從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化_第2頁
從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化_第3頁
從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化_第4頁
從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化_第5頁
資源描述:

《從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、中圖分類號:密級:UDC:本校編號:10652碩士學位論文論文題目:從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化研究生姓名:葉青學號:20110502111520校內指導教師姓名:黃春芳職稱:教授校外指導教師姓名:職務職稱:申請學位等級:碩士學科:外國語言文學專業(yè):外國語言學及應用語言學論文提交日期:2013年3月1日論文答辯日期:論文獨創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文是本人在導師指導下開展研究工作取得的成果;盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,

2、也不包含為獲得西南政法大學或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料;對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:簽字日期:年月日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解西南政法大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定。即:學校有權保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內容,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存論文,可以向有關部門和機構送交論文的紙質復印件和電子版本。(保密的學位論文在解密后適用本授權書)學位論文作者簽名:導師簽名:簽字日期:

3、年月日簽字日期:年月日DOMESTICATIONANDFOREIGNIZATIONINE-CTRANSLATIONOFLEGALTEXTS:FROMTHEPERSPECTIVEOFLEGALCULTURALCONTEXTByYEQingAThesisSubmittedtoGraduateSchool,SouthwestUniversityofPoliticalScienceandLawInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArts

4、inForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsSupervisor:ProfessorHUANGChunfangMarch,2014AcknowledgmentsFirstofall,Iwouldliketoexpressmysincereappreciationtomydearsupervisor,professorHuangChunfang,foritisimpossibleformetocompletethepaperwithoutherguidanceandassi

5、stance.Shepatientlypointedouteverydefectfromdraftstofinalversion.Thus,inspiteofsomepossiblemistakeswhichIamfullyresponsiblefor,Ioweallthemeritsinthispapertoher.Secondly,mythankswouldgotoalltheprofessorswhohavetutoredmeduringthepastthreepost-graduateyears.Th

6、eyareprofessorSongLei,professorZhangShaoquan,professorZhaoLiang,professorXiongDemi,professorXiaoYunshu,professorZhengDaxuan,professorWangJian,professorZhangJianbo,professorWuShuqiong.Itistheearnestteachingofeachprofessorthathighlyenlightenedmeintheaccomplis

7、hmentofthispaper.Theirprofoundknowledgeinlegaltranslationwilldefinitelyinfluencemyfuturecareer.Thirdly,Iamalsogratefultomyparentsandfriendswhohavealwaysbeenbymyside,sharingallthedifficultieswhichIhavebeensuffered.Thanksfortheirsupportandconsideration.Lastbu

8、tnotleast,mydeepgratitudewouldbeextendedtothosescholarswhohavedevotedthemselvestothestudyoflegaltranslationandculturalcontext.Thispaperisformedbasedontheirremarkableachievementswhichhavegreatlycontribu

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。