資源描述:
《從目的論的角度透析新聞翻譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、PENETRATINGNEWSTRANSLATIONFROMTHEPERSPECTIVEOFSKOPOSTHEORYByJiangRong一UnderthesupervisionofProf.ZhanQuanwangAthesissubmittedinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtstotheSchoolofForeignStudiesAnhuiUniversityApril2013獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行
2、的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得安徽大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:殤鱈簽字日期:力7多.歹.j.)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解安徽大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)安徽大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)
3、行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。學(xué)位淼?鬻威脅囂:磊≮、吧學(xué)位論文作者簽名:橇弗導(dǎo)師簽名:夕左}≮、礦2簽字日期:≯玢多孑l簽字日期:加f3.r3/學(xué)位論文作者畢業(yè)去向:工作單位:跏氟嘭譬電話:,彩釤夥吖‘。通訊地址:郵編:AcknowledgementsMydeepestgratitudegoestomykindandrespectedsupervisor,ProfessorZhanQuanwang,whosegenerousinstructionshavehelpedmecompletethi
4、sdissertation.IhavebenefitedSOmuchfromhissuggestionsandguidance謝thhisprofoundacademicknowledge.Thanksforhisprecioussuggestions,patienceandsupportallthetime.Second,1wouldliketoexpressmysincerethankfidnesstotheprofessorsandteacherswhohavetaughtmeduringmystudyattheScho
5、olofForeignStudies,AnhuiUniversity.TheyareProf.ZhuYue,Prof.ZhouFangzhu,Prof.ZhangMing,Dr.HuJian,andDr.QiTao.Thanksforrenderingmeeruditelearningandselflessteachingduringmystudy.Finally,specialthanksgotomydearhusbandandmyfriends,whosenever-endingsupportandencouragemen
6、thelpmethroughmywayofwritingthisdissertation.AbstractWiththeamazingdevelopmentofscienceandtechnologyaswellasChina’SentryintotheWTO,cross-culturalcommunicationbecomesmoreandmorefrequent,andcross-culturalcommunicationcan'tbeseparated、析tlltheinformationaltransmission.T
7、herefore,newstranslationplaysagreatsignificantroleinthetransmissionofnewsinformation.Duetosuchcharacteristicsofnewsastimeliness,importance,prominence,localityandinterest,cross-culturalnewstranslationisrequiredtonotonlymaintainthesecharacteristics,butalsocorrectlyexp
8、ressthemeaningoftheoriginalnewsinformation,whichmakesnewstranslationconfronted、航thagreatchallenge.Obviously,aneffectivetranslationtheoryis