勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究

勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究

ID:35002754

大?。?.15 MB

頁數(shù):47頁

時(shí)間:2019-03-15

勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究_第1頁
勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究_第2頁
勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究_第3頁
勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究_第4頁
勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究_第5頁
資源描述:

《勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視閾下葛浩文《酒國》譯本探究》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、學(xué)校編號:10394圖書分類號:H3:學(xué)號:20131477密級#沾走巧在乂#專業(yè)學(xué)位及其他非全日制研究生"心碩±學(xué)位論文勒菲弗爾翻譯詩學(xué)視闕下葛浩文《酒國》譯本探巧乂,StudyonHowardGoldblatts37,6*,0/巧如cfromt:hePerspectiveofLe化veiesPoeticsTheory郭奕輝培養(yǎng)方式:全日制學(xué)位類別翻譯碩古學(xué)科專業(yè):英語筆譯研巧方向:不區(qū)分

2、研巧方向指導(dǎo)教師:林元富教授申請學(xué)位級別:碩:i:'論文提交日期:2015年3月23日論文評閱人:雙盲送審|論丈答辯日期:誦年5月3!日答辯委員會主席:余梅擱副教授學(xué)位授予單位:福建師范大學(xué)學(xué)位授予日期;2015年6月25日r2015^6M1摘要操控派代表人物勒菲弗爾的翻譯理論認(rèn)為,翻譯不是在真空中進(jìn)行,翻譯問題不可能僅僅屬于語言范疇。除了語言因素,翻譯受到目標(biāo)語主流社會意識形態(tài)、詩學(xué)、贊助人隊(duì)及歷史文化語境的影響

3、。勒菲弗爾的操控理論受到中國學(xué)者的廣泛關(guān)注一。它有為地解釋了翻譯中的些現(xiàn)象,比如重譯和漏譯,掲示了這種現(xiàn)象背后的操控因素。本文根據(jù)勒菲弗爾操控論中的詩學(xué)理論,W《酒國》的英譯本為實(shí)例,探究言語和非言語操控因素對葛浩文翻譯文本和翻譯策略選擇的影響。詩學(xué)主要分為兩點(diǎn):一一其,文學(xué)技巧、文類、主題、人物原型、情境巧象化其二文學(xué)作為個整體在社會體系中扮演的角色。在葛浩文譯本中,詩學(xué)操控體現(xiàn)在葛浩文對書信和文言文格式,,人物創(chuàng)建,象征和夸張敘事手法上的改寫策略,包括了省略、簡化和

4、替代、釋義、句型調(diào)整、増譯、標(biāo)注說明。此外,詩學(xué)操控還體現(xiàn)在葛浩文希望借助譯本向西方讀者展示中國文化與社會情況,滿足讀者的閱讀情趣而提離譯本的可讀性方面。本文最后得出的結(jié)論是一;兩種語言的成功對接,即個譯本能成功的被譯入語讀者接受,譯本必定是在目標(biāo)語詩學(xué)范疇之內(nèi)。操控論可W高度闡釋葛浩文翻譯《酒一一一國》這,更使得《酒國》這活動譯本給人們個全新的認(rèn)識,為今后的文學(xué)翻譯文本評析起到拋磚引玉的作用。關(guān)鍵詞:翻譯操控;詩學(xué);酒國;葛浩文;莫言IAbstract

5、AbstractAndreLefevere,themosteloque打tspokesman拉rthemanipulationtheory,holdsthattranslationactivitiesdonotoccurinavacumandthatissuesintranslationcannotbe,simplyiresolvedintheleveloflinguistics.Inadditio凸化languag

6、efactors,besimplyresovledintheleveloflinuistics.Inaddition化lanuagefactorstranslationisalsogg,relatedtothemainstreamsocialideolooeticsaswellasthehistoricalandculturalgy,p^contextoftaretlanae.Lefeveresmantontheota

7、ttentionofggugipulairydrawsexensiveChinesescholars.。hasprovedpower扣1inexplainingsomephenomenaintranslation,suchasretranslationanddeletion,and虹revealingthemyriadfacetsofmanipulativefactorsbehindsuchphenomena.fr'Drawin

8、omiinhgthensihtsofLefeverestheorconcerninoeticsandustegygpgEnglishtranslatedtext風(fēng)《i?"Wfc巧ascasestudiesthisthesisseeks化exlore,p巧分thewayverbalandno凸verbalfa別0巧shaetheroductionofthetranslatedtextandtheppc

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。