資源描述:
《卞之琳詩(shī)歌翻譯思想探究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、⑦隸。初大·媳g,-畢業(yè)論文092090起訖時(shí)間至Q蘭里生墨旦!旦至至Q里坌生圣旦!旦題院專(zhuān)姓AStudyofBianZhUin,SThoughtsOnPoetryTranslationByWangYaqiongUndertheSupervisionofProfessorYuanXiaoningSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsEnglishDepartmentSchoolofForeignLanguagesSouthe
2、astUniversityMarch2012東南大學(xué)學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果,也不包含為獲得東南大學(xué)或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書(shū)而使用過(guò)的材料。學(xué)生簽名:—j-牟塑L日期:東南大學(xué)學(xué)位論文使用授權(quán)聲明東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院有權(quán)保留本人所送交學(xué)位論文的復(fù)印件和電子文檔,可以采用影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文。本人電子文檔的內(nèi)容和紙質(zhì)論文的內(nèi)容一致。除在保密期的保密論文外,允許論
3、文被查閱和借閱,可以公布(包括刊登)論文的全部或部分內(nèi)容。論文的公布(包括刊登)授權(quán)東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院辦理。學(xué)生簽名:—j_喜L導(dǎo)師簽名:互牡蘊(yùn)墮蕈AcknowledgmentsIhavereceivedplentyofhelpandsupportfrommanypeopleincompletingthisthesis.Withoutthem,itwouldnothavebeencompletedsatisfactorily.Firstofall,1wouldliketoextendmyparticulargratitudeto
4、mysupervisor,ProfessorYuanXiaoning,whothrewafloodofinvaluablelightonmygraduatestudiesanddevotedhisprecioustimetothecompletionofthisthesis.Withouthisdetailedinstructions,criticalcommentsandinspiringsuggestionsforbothliteraryandlinguisticrevisions,thethesiscouldneverha
5、vebeenimprovedSOenormously.ThenIowemygratitudetoMr.XuWeifeng,whouses‘‘BeiTa'’ashispenname.Mr.Xuisaprominentscholardedicatedtopoetryandpoetrytranslation.AsthefirstpersonwhopaidattentiontoBianZhilin’Spoetryself-translation,hegavememanyhelpfulmaterials,commentsandsugges
6、tionsthroughemails.1wouldliketothankhimforhiswarmthandselflessnesstoagraduatestudentwhohedidn’tknow.Thirdly,1wouldliketoexpressmyheartfeltthankstothestaffintheschoollibraryandtheonlinelibrary,whohelpedmefmdthereferencebooksandmadecopiesforme.Somebookshavebeenoutofpri
7、nt,andothersarenotavailableinthemainland.IshouldespeciallythankmyfriendTracyinAuS仃削i如whohelpedmefindthebookTheCarvingofInsects.Lastbutnotleast,Ialnextremelygratefultomyparentsandfriendswhohaveprovidedmewithconstantsupportandhelp.Theircareandencouragementmademedetermi
8、nedtomakeprogressandimprovemyself.Inaddition,1wouldliketothankTangZhouandQiuChongweninparticular,whohelpedmewimvaluableadviceonmypo