英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯

英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯

ID:46193189

大?。?3.50 KB

頁數(shù):5頁

時間:2019-11-21

英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯_第1頁
英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯_第2頁
英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯_第3頁
英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯_第4頁
英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯_第5頁
資源描述:

《英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、英語諺語在英語教學中的運用及其翻譯摘要:從英語諺語本身的發(fā)展背景和使用習慣來說,似乎較難被處于漢語語境中的學生所掌握。通過從口語教學和翻譯教學兩個方面的問題分析后可知,應在整體視域下來完成優(yōu)化模式的定位,即突出對學生講授注意事項和借助他們的經(jīng)驗積累。在此基礎上的對策包括:通過比較使學生了解英語諺語的特點、借助經(jīng)驗積累強化口語訓練中的應用,以及通過遵循英語諺語翻譯原則來提高翻譯水平。關鍵詞:英語諺語英語教學運用翻譯在中專英語教學中,筆者發(fā)現(xiàn)如何使學生自如的應用英語諺語仍是個有待解決的問題。這里且不去討論中專學生英語整體水平如何,但從英語諺語本身的發(fā)展背景和

2、使用習慣來說,似乎較難被處于漢語語境中的學生所掌握。不難知曉,英語諺語是英美人民在長期的生產(chǎn)、生活實踐中逐漸形成的,止如漢語諺語那樣其顯得精煉和寓意深刻,如“Giveapersonabadreputation,slanderhim,andthebadreputationwillremain^這句英語諺語,其正確的意思為:一旦給人加上壞名聲,他就永遠難清洗。然而,在缺少英語文學涵養(yǎng)的情況下,或許將把其翻譯為“欲加其罪,何患無辭這樣一來,該英語諺語所要強調(diào)的含義便背離了??梢?,正是因為英語諺語的精煉才可能導致在運用和翻譯上的缺失。[1]基于以上所述,筆者將就

3、文章主題展開討論。一、關于英語諺語的教學現(xiàn)狀分析在中專英語教學中,英語諺語教學一般在口語和翻譯教學環(huán)節(jié)。因此,以卜?從兩個方面對該教學現(xiàn)狀進行分析。1.口語教學的現(xiàn)狀分析相對于普通高中英語課程內(nèi)容,中專英語教學內(nèi)容較為簡單,但在英語諺語的學習和使用上仍與高中英語處于相同的水平線上。在口語教學環(huán)節(jié)上,教師更多的在引導學生通過模仿和記憶來獲得對英語諺語的應用,很顯然,這一教學方式無法使學生充分掌握英語諺語的內(nèi)涵和使用語境,因此,在實戰(zhàn)過程中就無法靈活和準確使用特定的諺語。2?翻譯教學的現(xiàn)狀分析對于經(jīng)常出現(xiàn)的英語諺語學生能夠較好的掌握,從而在文章翻譯上能借助記

4、憶和字面意思準確把握其中的意思。然而隨著英語學習的不斷深入,諸多英語諺語在課文或英文故事屮不斷涌現(xiàn),此時學生在對陌生諺語進行翻譯時往往存在:該直譯的卻選擇意譯,或者望文生義等。之所以出現(xiàn)這一狀況,可能是山于教師未能系統(tǒng)介紹英語諺語的翻譯規(guī)范所造成的吧。⑵二、分析基礎上的優(yōu)化模式定位筆者認為,不能將口語運用與文字翻譯相隔離,而是需要從整體視角來優(yōu)化當前的英語諺語教學模式。為此,優(yōu)化模式可定位于以下兩個方面:1.英語諺語應用的注意事項方面實踐表明,在涉及英語諺語教學時應對學生進行注意事項的講解。當然,針対中專學生的英語實際水平,在注意事項的講解上應體現(xiàn)出點到

5、為止和趣味導向的要求。如,在向?qū)W生介紹了英語諺語的發(fā)展背景之后,就需要使學生明白:在英語諺語的應用上應注意它的口語化色彩,以及避免加入漢語語境屮的典故。2?英語諺語應用的經(jīng)驗積累方面在有限的英語教學課時內(nèi),教師不可能每節(jié)課都聚焦于英語諺語的應用教學。因此,若要最終提升學生的口語運用能力和翻譯的準確性,根本還是在于學生的自我經(jīng)驗積累。為此,應建立自主、自覺的學習氛圍。三、定位驅(qū)動下的運用及其翻譯模式的構(gòu)建在定位驅(qū)動下,提升學生英語諺語應用能力的模式可從以下三個方面展開構(gòu)建。1.通過比較使學生了解英語諺語的特點盡管對于學生來說英語諺語較為晦澀,有一種只能意會

6、不可言傳的困惑,但學生對于漢語諺語并不陌生。因此,在增強學生對英語諺語理性認識的目的下,應在初期借助漢語諺語與英語諺語的比較,來使學生了解后者的特點。2?借助經(jīng)驗積累強化口語訓練中的應用為了在有限的時間內(nèi)來提升學生的口語應用能力,最佳的方式便是通過經(jīng)驗積累來訓練他們的口語。為此,教師應利用多媒體教學平臺,采取“聽說練”并舉的措施,即首先通過聽和說來獲得語感和真實語境體驗,然后在小組合作學習中通過角色扮演來強化自身的感悟。3.遵循英語諺語翻譯原則提高翻譯水平在提升學生英語諺語翻譯水平時,需要讓學生知曉相關的翻譯原則。結(jié)合筆者的教學體會,原則可以包括:切記望

7、文生義、注意口語化、注意民族性、注意語言的藝術性等。對此,在借助一系列的英語諺語實例進行講解。以上三個方面的對策,涵蓋了口語和翻譯兩大板塊。對此,以上所述也體現(xiàn)了筆者的教學經(jīng)驗總結(jié)。[3]四、實證討論這里以翻譯為例進行實證討論:要想把英語諺語的新穎獨特的表達方法更好地傳達給讀者,直譯法不失為一種好的方法。像下面這些直譯過來的英語諺語,就能起到豐富漢語語言的作用。Knowledgeispower.知識就是力量。Bloodisthickerthanwater.血濃于水。Arollingstonegathersnomoss?滾石不生苔。為了進一步闡明英語諺語的

8、漢譯,應以直譯為主。下面我們再對一些英語諺語漢譯做一下比較:Anunfortun

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。