資源描述:
《順應(yīng)的動態(tài)性視閾下商務(wù)英語口譯員的身份意識構(gòu)建策略研究.pdf》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、2013年第5期吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)N5.2013第29卷JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJlL礬PROVINCEV0L29(總317期)TotalNo.317順應(yīng)的動態(tài)性視閾下商務(wù)英語口譯員的身份意識構(gòu)建策略研究張華慧,李春姬(大連外國語學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院,遼寧大連116002)摘要:本研究主要以問卷調(diào)查來收集數(shù)據(jù),通過定量和定性的方法對學(xué)生在口譯習(xí)得過程中,對于商務(wù)英語口譯人員所應(yīng)扮演角色的認(rèn)知度等進(jìn)行了實(shí)證研究。研究結(jié)果顯示:商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生對口譯員應(yīng)該有策略地順應(yīng)口譯動態(tài)過程,靈活、適當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)換自己的角色的意識仍然有待提高:口譯成績高的學(xué)生
2、與口譯成績低的學(xué)生在使用動態(tài)順應(yīng)理論的意識和頻率上并無顯著性差異。并提出了相關(guān)的意見和建議,以期對商務(wù)英語口譯研究與教學(xué)實(shí)踐有一定的參考價(jià)值。關(guān)鍵詞:順應(yīng)的動態(tài)性;商務(wù)英語口譯;身份意識中圖分類號:H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1671-1580(2013)o5—O104—02一Interpreter:I’mafraidnot.It’Sourpractice.、引言JefVerschueren在他的著作UnderstandingPrag—SpeakerA:Well,ifthatisthecase,wemightmatics中提出:“所謂順應(yīng)的動態(tài)性(Dynamicso
3、fa.callthewholedealof.daptability),是指語言選擇過程中語境和語言結(jié)構(gòu)Interpreter:Well,howabouthavingarestnow之間所作的動態(tài)順應(yīng)。”此外,在何自然導(dǎo)讀的《語sincewehavetalkedforSOlongandbeenutterlyfa—用學(xué)新解》一書中指出:“動態(tài)性與語境的密切關(guān)tigued?系。為維系某種社交關(guān)系,交際者就要選擇說話的乍一看在此片段中,口譯員雖然貌似沒有“盡內(nèi)容、說話的場合、說話的方式,如哪些話該說,哪些職盡責(zé)”地做到忠實(shí)于源語言,把說話人的話如實(shí)話不該說,哪些話要明說,哪些話有暗
4、含等等?!鄙虃鬟_(dá)給聽話人,但是,正是因?yàn)榭谧g員靈活變通了口務(wù)口譯過程也是動態(tài)的,在商務(wù)口譯過程中,譯員不譯策略,轉(zhuǎn)換了較為輕松的話題,起到了“緩沖器”是一個“橋梁”、機(jī)械的“傳聲筒”或“隱形人”而已,和“潤滑油”的作用,才使交談免于陷入尷尬僵局。而是應(yīng)該有策略地順應(yīng)口譯動態(tài)過程,適當(dāng)轉(zhuǎn)換自此時,口譯員勇敢地發(fā)揮了“主人翁”意識,積極主己的角色,動態(tài)調(diào)整口譯策略,對雙方的語意進(jìn)行解動地參與到口譯過程當(dāng)中,盡量促成商務(wù)合作成功。碼,選擇適合雙方的表達(dá)習(xí)慣,使譯語最佳地再現(xiàn)源但是,根據(jù)學(xué)生的判斷來看(5一hkeascale平均分語的信息,促成商務(wù)活動的成功。為2.67),大部分學(xué)
5、生認(rèn)為口譯員這樣做是不正確二、數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)分析的。說明學(xué)生還是比較認(rèn)同和接受傳統(tǒng)意義上口譯問卷中的第一個商務(wù)口譯片段如下:員所扮演的角色,對于口譯員應(yīng)該有策略地順應(yīng)口SpeakerB:不行,這是我們的慣例。譯動態(tài)過程,適當(dāng)轉(zhuǎn)換自己的角色的認(rèn)識不足。收稿日期:2013—02一l9作者簡介:張華慧(1979一),女,河南項(xiàng)城人,大連外國語學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院,講師,碩士。研究方向:口譯,商務(wù)英語。李春姬(1971一),女,吉林延邊人,大連外國語學(xué)院應(yīng)用英語學(xué)院,教授,博士。研究方向:應(yīng)用語言學(xué),英語教學(xué)。項(xiàng)目簡介:本文系遼寧省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2012年度一般課題階段性成果(項(xiàng)目
6、編號:jG12DB203)和2012年度大連外國語學(xué)院科研基金青年項(xiàng)目和一般項(xiàng)目的階段性成果。l04相反,在第四個商務(wù)口譯片段中,口譯員的機(jī)械交貨費(fèi)。照翻、“鸚鵡學(xué)舌’和“添油加醋”可能會葬送原本Interpreter:I’msorry,butmybosssaidthatdis—“錢途無量”的生意。countdidn’tincludet}ledelivery.SpeakerA:Afterthejointventure,youshouldSpeakerB:Butyousaiditdid.I’mnotsurewhocontinueofferingUSyourimprovedte
7、chnology.I’msupposedtobedealingwith.Interpreter:在合并企業(yè)后,貴方必須不斷向我在第五個商務(wù)口譯片段中,口譯員越俎代庖,喧進(jìn)工堇賓奪主,過于積極主動,自作主張告訴外商“標(biāo)準(zhǔn)折SpeakerB:Youasktoomuch,MissGuo.You扣包括交貨費(fèi)?!钡牵蟹嚼习鍏s讓口譯員傳達(dá)certainlyrealizethattechnologyhasapricetag.“標(biāo)準(zhǔn)折扣不包括交貨費(fèi)”的信息,以至于外商非常Interpreter:(拍著桌子說)您太過分了,郭小困