資源描述:
《2012中國電影-論文學(xué)作品改編》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、2012中國電影:論文學(xué)作品改編 摘要:2012年,《白鹿原》《聽風(fēng)者》《一九四二》的上映將中國電影的文學(xué)改編推向了高潮,文學(xué)和電影作為兩種不同的藝術(shù)媒介,有著各自獨(dú)特的敘事方式,因此,電影是否忠于原著不能成為電影改編成功與否的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。關(guān)鍵詞:電影改編文學(xué)作品文學(xué)名著的電影改編始終貫穿于中國電影史,隨著觀眾欣賞水平的提高,大家對電影作品提出了更高的要求,不僅要有強(qiáng)大的視覺、聽覺感染力,還要有豐富的人文內(nèi)涵。因此,一部改編于文學(xué)名著的電影作品更能提升電影自身的藝術(shù)性和獲得大眾的關(guān)注度。第五代導(dǎo)演根據(jù)當(dāng)代文學(xué)名著改編的《紅高粱》《霸王別姬》《活著》等一系列影片取得了巨大的成功。20
2、12年,隨著《白鹿原》《聽風(fēng)者》《一九四二》的上映,對文學(xué)作品的改編又掀起了一股新的熱潮;而莫言榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),將電影的文學(xué)改編推入了高潮,眾多影視公司紛紛搶奪《豐乳肥臀》《檀香刑》的影視改編權(quán)。8電影和文學(xué)作為兩種不同的藝術(shù)媒介,有著自己獨(dú)特的媒介特性,不同的媒介特性有著千差萬別的敘事方式。如果從文學(xué)的角度、文學(xué)敘事的要求來評價(jià)電影改編,將會不同程度地?fù)p及文學(xué)與電影的美學(xué)欣賞。電影作為獨(dú)特的藝術(shù)媒介,其自身的鮮明特性要通過一定的表現(xiàn)形式和物質(zhì)方式展現(xiàn)出來,將小說改編成電影,其本質(zhì)就是把原著當(dāng)做未加工的素材進(jìn)行再創(chuàng)造的過程。一、精神的延續(xù)電影改編中,電影作品是否忠于原著一直是人們
3、熱烈討論的話題,這一角度忽略了由于藝術(shù)媒介的不同引起的敘事方式的差異。文學(xué)作品的改編,最重要的是把握原著的精神內(nèi)涵,表現(xiàn)其中的韻味,在電影和文學(xué)之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化翻譯。由于自身特性的限制,兩者之間的轉(zhuǎn)換不可能達(dá)到完全一致,在文字轉(zhuǎn)換成聲音和影像時(shí),一些內(nèi)容的增添和刪減就至關(guān)重要,導(dǎo)演就是在兩種藝術(shù)形式之間的轉(zhuǎn)換中創(chuàng)作出與原著精神一致的影視作品。8根據(jù)劉震云同名小說改編的史詩巨作《一九四二》,無論是小說還是電影,所要表達(dá)的主題,都是民族性的認(rèn)知。1942年,河南發(fā)生旱災(zāi),之后又遇蝗災(zāi),農(nóng)民幾乎顆粒無收,寥寥中原,餓殍遍野,死亡三百萬余人。這場駭人聽聞的災(zāi)荒,是因?yàn)樽鳛榭箲?zhàn)主戰(zhàn)場的河南遭遇天
4、災(zāi)之后,蔣介石政府不聞不問,放棄了河南數(shù)百萬人的生命,而日本人在短短幾個(gè)星期之內(nèi)就占領(lǐng)了他們的所有目標(biāo),掌握了通往南方的鐵路運(yùn)輸,用6萬人的軍隊(duì)殲滅了中國將近30萬之眾的士兵。為了生存,災(zāi)民們啃光了樹皮,挖光了草根,牲畜早已被殺光吃凈,到處都是嗷嗷待哺的兒童、面黃肌瘦的老人,販賣人口的價(jià)格也一跌再跌,婦女不值之前的十分之一,勞動力壯丁的價(jià)格降了將近一半。妻離子散、家破人亡的景象不忍想象。這段幾乎被人遺忘的歷史通過電影的形式展現(xiàn)到了人們面前,這部小說自創(chuàng)作完成到電影拍攝,歷時(shí)二十余年,過去的十幾年間,馮小剛被問到最想拍的電影是哪個(gè),他的回答永遠(yuǎn)是《溫故一九四二》。這部震撼人心的史詩巨
5、作,揭示了死亡來臨時(shí)災(zāi)民們的態(tài)度,彰顯著民族性的思考,生存依靠的是本能、是人性中善良的光芒。《溫故一九四二》作為一種特殊的文體——調(diào)查體小說,它所描述的是三百萬受苦患難的災(zāi)民,電影受制于媒介的局限性,不可能把三百萬人展現(xiàn)得淋漓盡致,因此在保持原著精神不變的前提下,人物、情節(jié)的起承轉(zhuǎn)合考驗(yàn)了導(dǎo)演的創(chuàng)作功力。影片描述了兩個(gè)素不相識的陌生人在相互扶持下走完了逃荒路,這點(diǎn)人性的光輝,照亮了他們前進(jìn)的道路,全劇沒有過多的煽情和表演,卻讓人的靈魂倍感煎熬。二、人物和情節(jié)的重構(gòu)8人物和情節(jié)是構(gòu)成敘事文本的必要元素、核心內(nèi)容,由于文學(xué)和電影藝術(shù)形式的不同,電影在改編的過程中往往會作適度的增減和重構(gòu)
6、。電影時(shí)間的限制、物質(zhì)條件的約束,決定了小說與電影創(chuàng)作結(jié)果的不同,小說中對特定人物、背景、環(huán)境詳盡細(xì)致的描述,也許需要一頁甚至幾頁紙,然而在電影中,往往一個(gè)鏡頭就涵括了所有,電影的特性對人物、情節(jié)的處理要求更為嚴(yán)格。因?yàn)殡娪案淤N近生活,所以血肉豐滿的人物形象、符合邏輯的故事情節(jié),都需要導(dǎo)演的仔細(xì)揣摩。8人物的性格和數(shù)量隨著兩種不同藝術(shù)媒介的轉(zhuǎn)換而發(fā)生改變,時(shí)間的局限性造成了電影對原著人物的重新塑造,具體表現(xiàn)為人物數(shù)量的刪減和人物性格的改變。一部長篇小說由于電影長度的限制,在改編過程中或多或少地會刪去原文中的部分人物,使故事主線清晰明了。隨著情節(jié)的改動、人物的刪減,人物性格特征也會
7、隨之變動?!笆澜缰挥幸粋€(gè)莎士比亞,讀者心中卻有一萬個(gè)哈姆雷特”,原著中的人物經(jīng)過電影改編后會表現(xiàn)出與讀者心中截然不同的人物形象。以《白鹿原》為例,原著50萬字,經(jīng)過三年的拍攝時(shí)間,歷經(jīng)劇本改動、主演換選等一系列困難,終于于二零一二年九月上映,公映時(shí)間156分鐘。時(shí)間的局限,白靈和朱先生的缺失讓人頗感遺憾,影片以影響白鹿原三戶人家發(fā)展與命運(yùn)的田小娥作為故事主線,在那個(gè)以貞節(jié)牌坊為榮、摧殘女性生命的時(shí)代,田小娥的一生可謂是對傳統(tǒng)禮教的撞擊。黑娃與舉人老爺?shù)氖替镄《鹣嘤觯?/p>