中英文商標(biāo)的命名與翻譯

中英文商標(biāo)的命名與翻譯

ID:6199473

大小:33.00 KB

頁數(shù):8頁

時間:2018-01-06

中英文商標(biāo)的命名與翻譯_第1頁
中英文商標(biāo)的命名與翻譯_第2頁
中英文商標(biāo)的命名與翻譯_第3頁
中英文商標(biāo)的命名與翻譯_第4頁
中英文商標(biāo)的命名與翻譯_第5頁
資源描述:

《中英文商標(biāo)的命名與翻譯》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、中英文商標(biāo)的命名與翻譯???2008-04-0819:10:23

2、??分類:?商標(biāo)研究

3、舉報

4、字號?訂閱???所謂廣告,就是廣告人有計劃的通過媒體傳遞商品的勞務(wù),或其他信息,以促進(jìn)銷售,擴(kuò)大宣傳的大眾傳播技術(shù)。研究這一大眾傳播技術(shù)的學(xué)問,即稱"廣告學(xué)"。它是一門集經(jīng)濟(jì)學(xué),市場經(jīng)營學(xué),美學(xué),社會學(xué)和現(xiàn)代技術(shù)等多門學(xué)科于一體的綜合學(xué)科。廣告的對象是所有的接受者,因而它必須明確、清楚和一目了然,以便于接受者在短時間內(nèi)接受。也就是說,它必須遵循AIDMA的法則,即attention注目,interest興趣,desire欲望,memory記憶,action行動。芝加

5、哥大學(xué)社會學(xué)家多溫卡特頓特曾在《傳播學(xué)》一書中也指出信息必須首先引人注目,然后才有可能取得效果。商標(biāo)作為企業(yè)商品的一個重要的組成部分,同樣具有這一特點(diǎn)。因而商品名(即商標(biāo))的好壞給消費(fèi)者的心理刺激是完全不同的,例如weichuan味全(食品商標(biāo),喻五味俱全),Duracell金霸王(一種耐用的電池),kodak柯達(dá)(一種小型照相機(jī)),xerox施樂(一種靜電復(fù)印機(jī)或靜電復(fù)印法)。同時,廣告商標(biāo)還應(yīng)具備一定有思想性和內(nèi)涵,更能激起人們的興趣,加深人們對商品的印象,例如coca-colask可口可樂飲料-既可口又可樂,carefree嬌爽衛(wèi)生用品(英文含義為無憂

6、無慮,輕松,愉快),NIKE耐克運(yùn)動系列產(chǎn)品(英文含義為希臘神話中的勝利女神,象征著勝利)。另外,廣告商標(biāo)還應(yīng)簡潔獨(dú)特,使人們在不斷的重復(fù)中,強(qiáng)化記憶。例如GM汽車。TCL王牌彩電,7-UP七喜飲料,apple蘋果電腦等。最后廣告商標(biāo)的形象生動性,也同樣不可忽視。如kissme奇士類口紅。Benz奔馳汽車,pentium奔騰電腦,puma彪馬,特別是隨著新興學(xué)科CI(corporateidenticationorcorporateimage),即通過設(shè)計系統(tǒng)來塑造企業(yè)形象的經(jīng)營技法的興起和發(fā)展,商標(biāo)的重要性日益突出,一些公司企業(yè)甚至實(shí)施企業(yè)名稱=商標(biāo)的戰(zhàn)略,

7、以增加宣傳活動的效率。???中英文互譯須涉及到文化的差異,因而翻譯中的對等也僅僅是相對的對等性。例如白翎商標(biāo),如譯為whitefeather在英文中表示無用的東西,這對于英美人而言,是不可接受的,所以這樣的翻譯最好采用音譯法,又如鳳凰商標(biāo),如采用音譯,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神話中的不死鳥。象征復(fù)活再生)就自然而然的把商標(biāo)的內(nèi)涵和鳳凰在中國文化中象征著吉祥如意緊密聯(lián)系起來。由此可見,中英文商標(biāo)的互譯,在注意文化差異的前提下,應(yīng)采用音譯,意譯相結(jié)合,音譯和意譯等多種方法。[一]音意兼顧,形神皆備。這類商標(biāo)的命名和翻譯一般采用雙關(guān)(pun

8、),頭韻(alliteration),裁剪(clipping),諧音(homophony),擬人(personification),擬聲(onomatopoeia),夸張(exaggeration)等修辭手法,結(jié)合中英文兩種不同文化背景的共同點(diǎn)和相似點(diǎn),直接把企業(yè)產(chǎn)品的精神,品質(zhì),特點(diǎn),宗旨等思想表達(dá)出來,達(dá)到深刻,獨(dú)特的目的,使人們在聯(lián)想中強(qiáng)化對產(chǎn)品的理解。???1)雙關(guān)運(yùn)用這一方法,不僅把中英文商標(biāo)譯成讀音與原詞大致相同的文字,而且使譯名與原名有相似或相等的內(nèi)涵。???A、過英文,中文的含義,傳達(dá)出企業(yè)或產(chǎn)品的愿望。例如:???Strong,英文意為強(qiáng)壯

9、的,強(qiáng)健的,譯作中文為祝強(qiáng),智強(qiáng),分別代表醫(yī)療儀器和兒童食品,前者含有祝您健康,強(qiáng)壯之意,后者有既聰明又健康之意。???Quick快克,英文意為迅速的,快的,譯為中文讓人聯(lián)想到此藥能迅速克服疾病。???Youngor雅戈?duì)栆籝ounger諧音,含有祝人們更優(yōu)雅,更年輕的愿望。???Peak匹克,既揭示出產(chǎn)品質(zhì)量的優(yōu)良,又希望奧林匹克運(yùn)動能達(dá)到最高點(diǎn)。???B、過英文、中文的含意,提示出產(chǎn)品的特點(diǎn)。例如:???Fort福特,既是指一種名牌汽車又比喻暢銷貨。???Pioneer先鋒音響,象征這種產(chǎn)品是音響行業(yè)的先驅(qū)。???Tide汰漬,既說明洗衣粉的泡沫豐富,又

10、暗示這種洗衣粉是一種潮流和趨勢。???Nestle雀巢,舒適安臥的意思,又能讓人聯(lián)想到待哺的嬰兒,慈愛的母親和健康營養(yǎng)的雀巢奶粉。???Llaurier樂爾雅,既有殊榮的,卓越的,杰出的之意,又說明使用產(chǎn)品快樂而優(yōu)雅。???Canon,佳能,既象征產(chǎn)品具有如大炮一樣的威力和迅速,又說明產(chǎn)品優(yōu)秀而且功能齊全。???Futurecola非??蓸?,非??鞓?,未來的可樂。???C、通過英文,中文的含意,說明產(chǎn)品的品質(zhì)。例如:???GreatWall長城既能說明產(chǎn)品由中國制造,又象征人類奇跡,獨(dú)一無二。???Signal潔諾,既說明產(chǎn)品是出色的,顯注的,又表明它能潔齒

11、。???D、通過英文、中文的含意,說明產(chǎn)品的原料。例

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。