資源描述:
《英語歧義現(xiàn)象與英語交際教學(xué)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、英語歧義現(xiàn)象與英語交際教學(xué)論文摘要:歧義是較為常見的復(fù)雜的語言現(xiàn)象,它是指一個(gè)語言項(xiàng)目具有兩個(gè)或多于兩個(gè)含義的現(xiàn)象,其類型可分為語音歧義、詞匯歧義和句法歧義等。歧義所導(dǎo)致的語言層面和語義內(nèi)涵的差異令學(xué)習(xí)者困惑,因而在交際活動(dòng)中構(gòu)成理解障礙,從語音、詞匯和句法三方面了解歧義的起因和構(gòu)成,并把英語歧義理論研究與英語實(shí)際教學(xué)相結(jié)合,總結(jié)出有效的排除歧義的方法,有助于學(xué)習(xí)者掃除語言交際中的障礙,正確理解言語交際的目的。 關(guān)鍵詞:歧義;語音;詞匯;句法;英語教學(xué) 語言是一種約定俗成的社會(huì)現(xiàn)象,而不是人們根據(jù)科
2、學(xué)規(guī)律創(chuàng)造出來的。因此,語句和語義之間沒有一種必然的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,往往不同的語句可以表達(dá)相同的思想,而同一語句卻可以表達(dá)不同的意義。大部分語言工作者普遍認(rèn)為,如果語句在結(jié)構(gòu)上遵循語法規(guī)則、語義上符合邏輯常理,其深層包含兩種或兩種以上的釋義,則會(huì)出現(xiàn)歧義。英國語言學(xué)家Leech將歧義定義為“一個(gè)語言項(xiàng)目具有一個(gè)以上的認(rèn)知意義”[1]。歧義現(xiàn)象在交際過程中又分為無意歧義和有意歧義,前者是由于語言使用者本身或語言結(jié)構(gòu)自身的缺陷,而導(dǎo)致交流受阻的語言現(xiàn)象,是語言矛盾的自然顯露;后者是說話人對(duì)于語言結(jié)構(gòu)矛盾的積極利用,它
3、通過多種語言手段在語音、詞匯、句法、語境等層次上反映出來,以達(dá)到特定的交際目的。 歧義的產(chǎn)生要具備語義、句法和語用三個(gè)條件,這三個(gè)條件是一個(gè)有機(jī)統(tǒng)一體,互相影響,互相制約。語義上的多義性為歧義的產(chǎn)生奠定了基礎(chǔ),句法歧義則為歧義的產(chǎn)生提供了條件,而語用則為語義和句法所引起的歧義提供了合理解釋的多種可能性。本文主要從語音、詞匯和句法三個(gè)方面闡述英語無意歧義現(xiàn)象,并結(jié)合實(shí)際教學(xué)分析和總結(jié)排除歧義的方法。 一、英語教學(xué)中的歧義現(xiàn)象 1.語音歧義 語音歧義是在口語中由于同音異形異義詞、同形同音異義
4、詞,以及由于連讀、弱讀、不同的重音位置等,使聽話人可能產(chǎn)生多種理解而造成的歧義。例如Ididn'tmakea[seil]lastweek,英語中的sail和sale的發(fā)音均為[seil],是一對(duì)同音異形異義詞,于是此句可理解為:“上周我沒制作船帆”或“上周我沒賣出去貨物”。英語中有許多這樣的詞,如break、brake,fair、fare,right、write,die、dye,cell、sell等。而fan,long,kind,mean等屬于同形同音異義詞,它們?cè)诰渥又袠O易造成理解上的歧義。 在說話過程中
5、,連音造成相連的詞或詞組之間的音位切分的變化,也會(huì)產(chǎn)生歧義。如mybrotherhada[greidei],此句中的[greidei]既可以理解為“gradeA”,也可以理解為“grayday”。以上這兩種歧義只在口語中存在,變成文字形式后,歧義便可消失。 此外,重讀和弱讀也會(huì)在語音層次上產(chǎn)生歧義。如whydon'tyouhavelunchwithus可以理解為whydon'tyoucomealongandhavelunchwithus或whydon'tyouhavelunchwithusrathertha
6、nsupper 2.詞匯歧義 詞匯歧義是指對(duì)句子中某一個(gè)詞的意義有不同理解而產(chǎn)生的歧義,主要表現(xiàn)為一詞多義和同形異義兩個(gè)方面。 一詞多義是指一個(gè)詞有多種不同的意義,這些詞之間常有某種內(nèi)在的聯(lián)系,在字典中歸屬一個(gè)詞條。如Theboybrokethe[ZZ]lastweek]/這個(gè)男孩上周打碎了[ZZ])。有些詞組也存在多種意義,如Heisrunningafterher,這里的“runningafter”既可以理解為“追趕”,也可以理解為“追求”。 同形異義詞包括異音同形異義詞和同音同形異義詞,
7、它們通常形式相同,卻是含有兩個(gè)或兩個(gè)以上意義完全不相關(guān)的詞,在詞典中一般被列入單獨(dú)的詞條。如bow,lead,tear等詞就屬于異音同形異義詞。再如:marycan't[ZZ]children]孩子們/瑪麗不能[ZZ]孩子);She[ZZ]anefficientsecretary]了一個(gè)能干的秘書/她[ZZ]一個(gè)能干的秘書)。這里的“bear”和“turnout”就是同音同形異義詞。 詞義的轉(zhuǎn)移也會(huì)引發(fā)句子的歧義。這是因?yàn)樵S多詞匯在已有的含義上又產(chǎn)生了新的意義。如manyscientistsandtechn
8、iciansareengagedintherecoverytechniques,“recovery”原意指“復(fù)得、痊愈”,但隨著現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展,“recovery”意指“人造衛(wèi)星等的回收”,“提取”或“預(yù)備姿勢(shì)的還原”等。 3.句法歧義 美國語言學(xué)家Roberts曾經(jīng)指出:“這種因句法規(guī)則使用不當(dāng)而引起的語法歧義是由于人們忽視使用表明句子結(jié)構(gòu)的句法代號(hào)而引起的”[2]。句法